בראשית · ΓΕΝΕΣΙΣ · GENESIS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
14 בראשית
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΓΕΝΕΣΙΣ 14
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
GENESIS 14
__________
|
14:1
The battle of four kings against the king of Sodom and
his allies.
1961 [e]
way·hî,
וַיְהִ֗י
came
3117 [e]
bî·mê
בִּימֵי֙
the days
569 [e]
’am·rā·p̄el
אַמְרָפֶ֣ל
of Amraphel
4428 [e]
me·leḵ-
מֶֽלֶךְ־
king
8152 [e]
šin·‘ār,
שִׁנְעָ֔ר
of Shinar
746 [e]
’ar·yō·wḵ
אַרְי֖וֹךְ
Arioch
4428 [e]
me·leḵ
מֶ֣לֶךְ
king
495 [e]
’el·lā·sār;
אֶלָּסָ֑ר
of Ellasar
3540 [e]
kə·ḏā·rə·lā·‘ō·mer
כְּדָרְלָעֹ֙מֶר֙
Chedorlaomer
4428 [e]
me·leḵ
מֶ֣לֶךְ
king
5867 [e]
‘ê·lām,
עֵילָ֔ם
of Elam
8413 [e]
wə·ṯiḏ·‘āl
וְתִדְעָ֖ל
and Tidal
4428 [e]
me·leḵ
מֶ֥לֶךְ
king
1471 [e]
gō·w·yim.
גּוֹיִֽם׃
of nations
__________
14:2
6213 [e]
‘ā·śū
עָשׂ֣וּ
made
4421 [e]
mil·ḥā·māh,
מִלְחָמָ֗ה
war
854 [e]
’eṯ-
אֶת־
with
1298 [e]
be·ra‘
בֶּ֙רַע֙
Bera
4428 [e]
me·leḵ
מֶ֣לֶךְ
king
5467 [e]
sə·ḏōm,
סְדֹ֔ם
of Sodom
854 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and with
1306 [e]
bir·ša‘
בִּרְשַׁ֖ע
Birsha
4428 [e]
me·leḵ
מֶ֣לֶךְ
king
6017 [e]
‘ă·mō·rāh;
עֲמֹרָ֑ה
of Gomorrah
8134 [e]
šin·’āḇ
שִׁנְאָ֣ב ׀
Shinab
4428 [e]
me·leḵ
מֶ֣לֶךְ
king
126 [e]
’aḏ·māh,
אַדְמָ֗ה
of Admah
8038 [e]
wə·šem·’ê·ḇer
וְשֶׁמְאֵ֙בֶר֙
and Shemeber
4428 [e]
me·leḵ
מֶ֣לֶךְ
king
[ṣə·ḇō·yîm
[צְבֹיִים
-
ḵ]
כ]
-
6636 [e]
(ṣə·ḇō·w·yîm,
(צְבֹויִ֔ים
Zeboiim
q)
ק)
-
4428 [e]
ū·me·leḵ
וּמֶ֥לֶךְ
and the king
1106 [e]
be·la‘
בֶּ֖לַע
of Bela
1931 [e]
hî-
הִיא־
is
6820 [e]
ṣō·‘ar.
צֹֽעַר׃
Zoar
__________
14:3
3605 [e]
kāl-
כָּל־
All
428 [e]
’êl·leh
אֵ֙לֶּה֙
these
2266 [e]
ḥā·ḇə·rū,
חָֽבְר֔וּ
came
413 [e]
’el-
אֶל־
to
6010 [e]
‘ê·meq
עֵ֖מֶק
the valley
7708 [e]
haś·śid·dîm;
הַשִּׂדִּ֑ים
of Siddim
1931 [e]
hū
ה֖וּא
which
3220 [e]
yām
יָ֥ם
sea
4417 [e]
ham·me·laḥ.
הַמֶּֽלַח׃
is the Salt
__________
14:4
8147 [e]
šə·têm
שְׁתֵּ֤ים
both
6240 [e]
‘eś·rêh
עֶשְׂרֵה֙
ten
8141 [e]
šā·nāh,
שָׁנָ֔ה
years
5647 [e]
‘ā·ḇə·ḏū
עָבְד֖וּ
had served
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
3540 [e]
kə·ḏā·rə·lā·‘ō·mer;
כְּדָרְלָעֹ֑מֶר
Chedorlaomer
7969 [e]
ū·šə·lōš-
וּשְׁלֹשׁ־
three
6240 [e]
‘eś·rêh
עֶשְׂרֵ֥ה
ten
8141 [e]
šā·nāh
שָׁנָ֖ה
year
4775 [e]
mā·rā·ḏū.
מָרָֽדוּ׃
rebelled
__________
14:5
702 [e]
ū·ḇə·’ar·ba‘
וּבְאַרְבַּע֩
four
6240 [e]
‘eś·rêh
עֶשְׂרֵ֨ה
teen
8141 [e]
šā·nāh
שָׁנָ֜ה
year
935 [e]
bā
בָּ֣א
came
3540 [e]
ḵə·ḏā·rə·lā·‘ō·mer,
כְדָרְלָעֹ֗מֶר
Chedorlaomer
4428 [e]
wə·ham·mə·lā·ḵîm
וְהַמְּלָכִים֙
and the kings
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
after
854 [e]
’it·tōw,
אִתּ֔וֹ
for
5221 [e]
way·yak·kū
וַיַּכּ֤וּ
and defeated
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
7497 [e]
rə·p̄ā·’îm
רְפָאִים֙
the Rephaim
bə·‘aš·tə·rōṯ
בְּעַשְׁתְּרֹ֣ת
-
6255 [e]
qar·na·yim,
קַרְנַ֔יִם
Ashteroth-karnaim
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
2104 [e]
haz·zū·zîm
הַזּוּזִ֖ים
and the Zuzim
1990 [e]
bə·hām;
בְּהָ֑ם
Ham
853 [e]
wə·’êṯ
וְאֵת֙
-
368 [e]
hā·’ê·mîm,
הָֽאֵימִ֔ים
and the Emim
7740 [e]
bə·šā·wêh
בְּשָׁוֵ֖ה
Shaveh
7156 [e]
qir·yā·ṯā·yim.
קִרְיָתָֽיִם׃
Kiriathaim
__________
14:6
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
2752 [e]
ha·ḥō·rî
הַחֹרִ֖י
and the Horites
2022 [e]
bə·har·rām
בְּהַרְרָ֣ם
their Mount
8165 [e]
śê·‘îr;
שֵׂעִ֑יר
Seir
5704 [e]
‘aḏ
עַ֚ד
far
’êl
אֵ֣יל
-
364 [e]
pā·rān,
פָּארָ֔ן
El-paran
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֖ר
which
5921 [e]
‘al-
עַל־
which by
4057 [e]
ham·miḏ·bār.
הַמִּדְבָּֽר׃
the wilderness
__________
14:7
7725 [e]
way·yā·šu·ḇū
וַ֠יָּשֻׁבוּ
turned
935 [e]
way·yā·ḇō·’ū
וַיָּבֹ֜אוּ
and came
413 [e]
’el-
אֶל־
to
‘ên
עֵ֤ין
-
5880 [e]
miš·pāṭ
מִשְׁפָּט֙
to En-mishpat
1931 [e]
hî
הִ֣וא
he
6946 [e]
qā·ḏêš,
קָדֵ֔שׁ
which Kadesh
5221 [e]
way·yak·kū
וַיַּכּ֕וּ
and smote
853 [e]
’eṯ-
אֶֽת־
-
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
7704 [e]
śə·ḏêh
שְׂדֵ֖ה
the country
6003 [e]
hā·‘ă·mā·lê·qî;
הָעֲמָלֵקִ֑י
of the Amalekites
1571 [e]
wə·ḡam
וְגַם֙
and also
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
567 [e]
hā·’ĕ·mō·rî,
הָ֣אֱמֹרִ֔י
the Amorites
3427 [e]
hay·yō·šêḇ
הַיֹּשֵׁ֖ב
lived
bə·ḥaṣ·ṣōn
בְּחַֽצְצֹ֥ן
-
2688 [e]
tā·mār.
תָּמָֽר׃
Hazazon-tamar
__________
14:8
3318 [e]
way·yê·ṣê
וַיֵּצֵ֨א
out
4428 [e]
me·leḵ-
מֶֽלֶךְ־
and the king
5467 [e]
sə·ḏōm
סְדֹ֜ם
of Sodom
4428 [e]
ū·me·leḵ
וּמֶ֣לֶךְ
and the king
6017 [e]
‘ă·mō·rāh,
עֲמֹרָ֗ה
of Gomorrah
4428 [e]
ū·me·leḵ
וּמֶ֤לֶךְ
and the king
126 [e]
’aḏ·māh
אַדְמָה֙
of Admah
4428 [e]
ū·me·leḵ
וּמֶ֣לֶךְ
and the king
[ṣə·ḇō·yîm
[צְבֹיִים
-
ḵ]
כ]
-
6636 [e]
(ṣə·ḇō·w·yim,
(צְבֹויִ֔ם
Zeboiim
q)
ק)
-
4428 [e]
ū·me·leḵ
וּמֶ֥לֶךְ
and the king
1106 [e]
be·la‘
בֶּ֖לַע
of Bela
1931 [e]
hî
הִוא־
same
6820 [e]
ṣō·‘ar;
צֹ֑עַר
Zoar
6186 [e]
way·ya·‘ar·ḵū
וַיַּֽעַרְכ֤וּ
arrayed
854 [e]
’it·tām
אִתָּם֙
against
4421 [e]
mil·ḥā·māh,
מִלְחָמָ֔ה
battle
6010 [e]
bə·‘ê·meq
בְּעֵ֖מֶק
the valley
7708 [e]
haś·śid·dîm.
הַשִּׂדִּֽים׃
of Siddim
__________
14:9
854 [e]
’êṯ
אֵ֣ת
against
3540 [e]
kə·ḏā·rə·lā·‘ō·mer
כְּדָרְלָעֹ֜מֶר
Chedorlaomer
4428 [e]
me·leḵ
מֶ֣לֶךְ
king
5867 [e]
‘ê·lām,
עֵילָ֗ם
of Elam
8413 [e]
wə·ṯiḏ·‘āl
וְתִדְעָל֙
and Tidal
4428 [e]
me·leḵ
מֶ֣לֶךְ
king
1471 [e]
gō·w·yim,
גּוֹיִ֔ם
of nations
569 [e]
wə·’am·rā·p̄el
וְאַמְרָפֶל֙
and Amraphel
4428 [e]
me·leḵ
מֶ֣לֶךְ
king
8152 [e]
šin·‘ār,
שִׁנְעָ֔ר
of Shinar
746 [e]
wə·’ar·yō·wḵ
וְאַרְי֖וֹךְ
and Arioch
4428 [e]
me·leḵ
מֶ֣לֶךְ
king
495 [e]
’el·lā·sār;
אֶלָּסָ֑ר
of Ellasar
702 [e]
’ar·bā·‘āh
אַרְבָּעָ֥ה
four
4428 [e]
mə·lā·ḵîm
מְלָכִ֖ים
kings
854 [e]
’eṯ-
אֶת־
against
2568 [e]
ha·ḥă·miš·šāh.
הַחֲמִשָּֽׁה׃
five
__________
14:10
6010 [e]
wə·‘ê·meq
וְעֵ֣מֶק
now the valley
7708 [e]
ha·śid·dîm,
הַשִׂדִּ֗ים
of Siddim
875 [e]
be·’ĕ·rōṯ
בֶּֽאֱרֹ֤ת
pits
875 [e]
be·’ĕ·rōṯ
בֶּאֱרֹת֙
pits
2564 [e]
ḥê·mār,
חֵמָ֔ר
of tar
5127 [e]
way·yā·nu·sū
וַיָּנֻ֛סוּ
fled
4428 [e]
me·leḵ-
מֶֽלֶךְ־
and the kings
5467 [e]
sə·ḏōm
סְדֹ֥ם
of Sodom
6017 [e]
wa·‘ă·mō·rāh
וַעֲמֹרָ֖ה
and Gomorrah
5307 [e]
way·yip·pə·lū-
וַיִּפְּלוּ־
fell
8033 [e]
šām·māh;
שָׁ֑מָּה
who
7604 [e]
wə·han·niš·’ā·rîm
וְהַנִּשְׁאָרִ֖ים
survived
2022 [e]
he·rāh
הֶ֥רָה
to the hill
5127 [e]
nā·sū.
נָּֽסוּ׃
fled
__________
14:11
3947 [e]
way·yiq·ḥū
וַ֠יִּקְחוּ
took
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
7399 [e]
rə·ḵuš
רְכֻ֨שׁ
the goods
5467 [e]
sə·ḏōm
סְדֹ֧ם
of Sodom
6017 [e]
wa·‘ă·mō·rāh
וַעֲמֹרָ֛ה
and Gomorrah
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
3605 [e]
kāl-
כָּל־
and all
400 [e]
’ā·ḵə·lām
אָכְלָ֖ם
their food
1980 [e]
way·yê·lê·ḵū.
וַיֵּלֵֽכוּ׃
and departed
__________
14:12
Lot is taken prisoner.
3947 [e]
way·yiq·ḥū
וַיִּקְח֨וּ
took
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
3876 [e]
lō·wṭ
ל֧וֹט
Lot
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
7399 [e]
rə·ḵu·šōw
רְכֻשׁ֛וֹ
and his possessions
1121 [e]
ben-
בֶּן־
son
251 [e]
’ă·ḥî
אֲחִ֥י
brother's
87 [e]
’aḇ·rām
אַבְרָ֖ם
Abram's
1980 [e]
way·yê·lê·ḵū;
וַיֵּלֵ֑כוּ
and departed
1931 [e]
wə·hū
וְה֥וּא
he
3427 [e]
yō·šêḇ
יֹשֵׁ֖ב
was living
5467 [e]
bis·ḏōm.
בִּסְדֹֽם׃
Sodom
__________
|
14:1
Abram Rescues Lot
1096-1161
εγένετο δε
And it came to pass
1722
εν
in
3588
τη
the
932
βασιλεία
kingdom
3588
τη
*
Αμαρφάλ
of Amraphel
935
βασιλέως
king
*
Σενναάρ
of Shinar,
2532
και
and
*
Αριώχ
Arioch
935
βασιλεύς
king
*
Ελασάρ
of Ellasar,
2532
και
and
*
Χοδολλογομόρ
Chedorlaomer
935
βασιλεύς
king
*
Αιλάμ
of Elam,
2532
και
and
*
Θαργάλ
Tidal
935
βασιλεύς
king
1484
εθνών
of nations,
__________
14:2
4160
εποίησαν
they made
4171
πόλεμον
war
3326
μετά
with
*
Βαλλά
Bera
935
βασιλέως
king
*
Σοδόμων
of Sodom,
2532
και
and
3326
μετά
with
*
Βαρσά
Birsha
935
βασιλέως
king
*
Γομόρρας
of Gomorrah,
2532
και
and
3326
μετά
with
*
Σενναάρ
Shinab
935
βασιλέως
king
*
Αδαμά
of Admah,
2532
και
and
*
Συμόρ
Shemeber
935
βασιλέως
king
*
Σεβωείμ
of Zeboiim,
2532
και
and
935
βασιλέως
king
*
Βαλάκ
Bela —
3778
αυτή
this
1510.2.3
εστί
is
*
Σηγώρ
Zoar.
__________
14:3
3956
πάντες
All
3778
ούτοι
these
4856
συνεφώνησαν
joined in harmony
1909
επί
upon
3588
την
the
5327
φάραγγα
[2ravine
3588
την
252
αλυκήν
1salty],
3778
αυτή
this
3588
η
being the
2281
θάλασσα
sea
3588
των
251
αλών
of salts.
__________
14:4
1427
δώδεκα
Twelve
2094
έτη
years
1473
αυτοί
they
1398
εδούλευσαν
slaved
3588
τω
*
Χοδολλογομόρ
to Chedorlaomer,
3588-1161
τω δε
but in the
5151.2
τρισκαιδεκάτω
thirteenth
2094
έτει
year
868
απέστησαν
they revolted.
__________
14:5
1722-1161
εν δε
And in
3588
τω
the
5065
τεσσαρεσκαιδεκάτω
fourteenth
2094
έτει
year
2064-*
ήλθε Χοδολλογομόρ
Chedorlaomer came
2532
και
and
3588
οι
the
935
βασιλείς
kings
3326
μετ'
with
1473
αυτού
him.
2532
και
And
2629
κατέκοψαν
they cut in pieces
3588
τους
the
1095.2
γίγαντας
giants,
3588
τους
of the ones
1722
εν
in
*
Ασταρώθ
Astaroth
*
Καρναϊν
Karnaim,
2532
και
and
1484
έθνη
[2nations
2478
ισχυρά
1 the strong]
260
άμα
together
1473
αυτοίς
with them,
2532
και
and
3588
τους
the
*
Εμμαίους
Emim
1722
εν
in
*
Σαυή
Shaveh
3588
τη
the
4172
πόλει
city,
__________
14:6
2532
και
and
3588
τους
the
*
Χορραίους
Horites,
3588
τους
the ones
1722
εν
in
3588
τοις
the
3735
όρεσι
mountains
*
Σειρ
of Seir,
2193
έως
unto
3588
της
the
5059.2
τερεβίνθου
terebinth tree
3588
της
*
Φαράμ
of El-paran,
3739
η
which
1510.2.3
εστιν
is
1722
εν
in
3588
τη
the
2048
ερήμω
wilderness.
__________
14:7
2532
και
And
390
αναστρέψαντες
returning,
2064
ήλθον
they came
1909
επί
upon
3588
την
the
4077
πηγήν
Spring
3588
της
2920
κρίσεως
of Judgment,
3778
αύτη
this
1510.2.3
εστί
is
*
Κάδης
Kadesh.
2532
και
And
2629
κατέκοψαν
they cut in pieces
3956
πάντας
all
3588
τους
the
758
άρχοντας
rulers
*
Αμαλήκ
of Amalek,
2532
και
and
3588
τους
the
*
Αμορραίους
Amorites,
3588
τους
of the ones
2730
κατοικούντας
dwelling
1722
εν
in
*
Ασασονθαμάρ
Hazezon-tamar.
__________
14:8
1831-1161
εξήλθε δε
And came forth
935
βασιλεύς
the king
*
Σοδόμων
of Sodom,
2532
και
and
935
βασιλεύς
the king
*
Γομόρρας
of Gomorrah,
2532
και
and
935
βασιλεύς
the king
*
Αδαμά
of Admah,
2532
και
and
935
βασιλεύς
the king
*
Σεβωείμ
of Zeboiim,
2532
και
and
935
βασιλεύς
the king
*
Βαλάκ
of Bela —
3778
αύτη
this
1510.2.3
εστί
is
*
Σηγώρ
Zoar.
2532
και
And
3904.4
παρετάξαντο
they deployed
1473
αυτοίς
themselves
1519
εις
for
4171
πόλεμον
war
1722
εν
in
3588
τη
the
2835.1
κοιλάδι
[2valley
3588
τη
252
αλυκή
1salty]
__________
14:9
4314
προς
against
*
Χοδολλογομόρ
Chedorlaomer
935
βασιλέα
king
*
Αιλάμ
of Elam,
2532
και
and
*
Θαργάλ
Tidal
935
βασιλέα
king
1484
εθνών
of nations,
2532
και
and
*
Αμαρφάλ
Amraphel
935
βασιλέα
king
*
Σενναάρ
of Shinar,
2532
και
and
*
Αριώχ
Arioch
935
βασιλέα
king
*
Ελασώρ
of Ellasar —
3588
οι
the
5064
τέσσαρες
four
935
βασιλείς
kings
4314
προς
against
3588
τους
the
4002
πέντε
five.
__________
14:10
3588-1161
η δε
And
the
2835.1
κοιλάς
[2valley
3588
η
252
αλυκή
1salty]
5421
φρέατα
had wells
805.2
ασφάλτου
of asphalt,
5343
έφυγε
[4fled
1161
δε
1and
935
βασιλεύς
2 the king
*
Σοδόμων
3of Sodom],
2532
και
and
935
βασιλεύς
the king
*
Γομόρρας
of Gomorrah,
2532
και
and
1706
ενέπεσον
they fell in
1563
εκεί
there;
3588-1161
οι δε
and the ones
2641
καταλειφθέντες
being left behind
5343
έφυγον
fled
1519
εις
into
3588
την
the
3714
ορεινήν
mountainous area.
__________
14:11
2983-1161
έλαβον δε
And they took
3588
την
[2the
2462
ίππον
3cavalry
3956
πάσαν
1all]
3588
την
*
Σοδόμων
of Sodom
2532
και
and
*
Γομόρρας
Gomorrah,
2532
και
and
3956
πάντα
all
3588
τα
1033-1473
βρώματα αυτών
their foods,
2532
και
and
565
απήλθον
they went forth.
__________
14:12
2983-1161
έλαβον δε
And they took
2532
και
also
3588
τον
*
Λωτ
Lot,
3588
τον
the
5207
υιόν
son
3588
του
of the
80
αδελφού
brother
*
΄ Αβραμ
of Abram,
2532
και
and
3588
την
643.1-1473
αποσκευήν αυτού
his belongings,
2532
και
and
599.5
απώχοντο
moved —
1510.7.3-1063
ην γαρ
for he was
2730
κατοικών
dwelling
1722
εν
in
*
Σοδόμοις
Sodom.
__________
|
1 And it came to pass
in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer
king of Elam, and Tidal king of Goiim,
2 that they made war with Bera king of
Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber
king of Zeboiim, and the king of Bela - the same is Zoar.
3 All these came as allies unto the vale of
Siddim - the same is the Salt Sea.
4 Twelve years they served Chedorlaomer, and
in the thirteenth year they rebelled.
5 And in the fourteenth year came
Chedorlaomer and the kings that were with him, and smote the Rephaim in
Ashteroth- karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim,
6 and the Horites in their mount Seir, unto
El-paran, which is by the wilderness.
7 And they turned back, and came to
En-mishpat - the same is Kadesh - and smote all the country of the
Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazazon-tamar.
8 And there went out the king of Sodom, and
the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the
king of Bela - the same is Zoar; and they set the battle in array against
them in the vale of Siddim;
9 against Chedorlaomer king of Elam, and
Tidal king of Goiim, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar;
four kings against the five.
10 Now the vale of Siddim was full of slime
pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell there, and they
that remained fled to the mountain.
11 And they took all the goods of Sodom and
Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
12 And they took Lot, Abram's brother's son,
who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
13 And there came one that had escaped, and
told Abram the Hebrew - now he dwelt by the terebinths of Mamre the Amorite,
brother of Eshcol, and brother of Aner; and these were confederate with
Abram.
14 And when Abram heard that his brother was
taken captive, he led forth his trained men, born in his house, three hundred
and eighteen, and pursued as far as Dan.
15 And he divided himself against them by
night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah,
which is on the left hand of Damascus.
16 And he brought back all the goods, and
also brought back his brother Lot, and his goods, and the women also, and the
people.
17 And the king of Sodom went out to meet
him, after his return from the slaughter of Chedorlaomer and the kings that
were with him, at the vale of Shaveh - the same is the King's Vale.
18 And Melchizedek king of Salem brought
forth bread and wine; and he was priest of God the Most High.
19 And he blessed him, and said: 'Blessed be
Abram of God Most High, Maker of heaven and earth;
20 and blessed be God the Most High, who
hath delivered thine enemies into thy hand.' And he gave him a tenth of all.
21 And the king of Sodom said unto Abram:
'Give me the persons, and take the goods to thyself.'
22 And Abram said to the king of Sodom: 'I
have lifted up my hand unto the LORD, God Most High, Maker of heaven and
earth,
23 that I will not take a thread nor a
shoe-latchet nor aught that is thine, lest thou shouldest say: I have made
Abram rich;
24 save only that which the young men have
eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and
Mamre, let them take their portion.'
__________
Hebrew Transliteration
[בראשית] Bereshit 14
1 vay·hi bi·mei am·ra·fel me·lech-shin·'ar
ar·yo·vch me·lech el·la·sar ke·da·re·la·'o·mer me·lech ei·lam ve·tid·'al
me·lech go·v·yim. 2 a·su mil·cha·mah
et-be·ra me·lech se·dom ve·'et-bir·sha
me·lech a·mo·rah shin·'av me·lech ad·mah ve·shem·'e·ver me·lech ch tze·vo·yim
k tze·vo·v·yim* u·me·lech be·la hi-tzo·'ar. 3 kol-el·leh cha·ve·ru el-e·mek
has·sid·dim hu yam ham·me·lach. 4 she·teim es·reh sha·nah a·ve·du
et-ke·da·re·la·'o·mer
u·she·losh-es·reh sha·nah ma·ra·du. 5
u·ve·'ar·ba es·reh sha·nah ba che·da·re·la·'o·mer ve·ham·me·la·chim a·sher
it·tov vai·yak·ku
et-re·fa·'im be·'ash·te·rot kar·na·yim
ve·'et-haz·zu·zim be·ham ve·'et ha·'ei·mim be·sha·veh kir·ya·ta·yim. 6
ve·'et-ha·cho·ri be·har·ram se·'ir ad eil pa·ran a·sher al-ham·mid·bar. 7
vai·ya·shu·vu vai·ya·vo·'u el-ein mish·pat hi·v ka·desh vai·yak·ku
et-kol-se·deh ha·'a·ma·le·ki ve·gam et-ha·'e·mo·ri hai·yo·shev be·chatz·tzon
ta·mar. 8 vai·ye·tze me·lech-se·dom u·me·lech a·mo·rah u·me·lech ad·mah
u·me·lech ch tze·vo·yim k tze·vo·v·yim u·me·lech be·la hi·v-tzo·'ar
vai·ya·'ar·chu it·tam mil·cha·mah be·'e·mek has·sid·dim. 9 et
ke·da·re·la·'o·mer me·lech ei·lam ve·tid·'al me·lech go·v·yim ve·'am·ra·fel
me·lech shin·'ar ve·'ar·yo·vch me·lech el·la·sar ar·ba·'ah me·la·chim
et-ha·cha·mi·shah. 10 ve·'e·mek ha·sid·dim be·'e·rot be·'e·rot che·mar
vai·ya·nu·su me·lech-se·dom va·'a·mo·rah vai·yip·pe·lu-sham·mah
ve·han·nish·'a·rim he·rah na·su. 11 vai·yik·chu
et-kol-re·chush se·dom va·'a·mo·rah
ve·'et-kol-a·che·lam vai·ye·le·chu. 12
vai·yik·chu
et-lo·vt ve·'et-re·chu·shov ben-a·chi
av·ram vai·ye·le·chu ve·hu yo·shev bis·dom.
13 vai·ya·vo hap·pa·lit vai·yag·ged
le·'av·ram ha·'iv·ri ve·hu sho·chen be·'e·lo·nei mam·re ha·'e·mo·ri a·chi
esh·kol va·'a·chi a·ner ve·hem ba·'a·lei ve·rit-av·ram. 14 vai·yish·ma av·ram
ki nish·bah a·chiv vai·ya·rek et-cha·ni·chav ye·li·dei vei·tov she·mo·nah
a·sar u·she·losh me·'o·vt vai·yir·dof ad-dan. 15 vai·ye·cha·lek a·lei·hem
lay·lah hu va·'a·va·dav vai·yak·kem vai·yir·de·fem ad-cho·v·vah a·sher
mis·se·mol le·dam·ma·sek. 16 vai·ya·shev et
kol-ha·re·chush ve·gam et-lo·vt a·chiv
u·re·chu·shov he·shiv ve·gam et-han·na·shim ve·'et-ha·'am.
17 vai·ye·tze me·lech-se·dom lik·ra·tov
a·cha·rei shu·vov me·hak·ko·vt et-ke·dar-la·'o·mer
ve·'et-ham·me·la·chim a·sher it·tov
el-e·mek sha·veh hu e·mek ham·me·lech. 18 u·mal·ki-tze·dek me·lech sha·lem
ho·v·tzi le·chem va·ya·yin ve·hu cho·hen le·'el el·yo·vn.
19 vay·va·re·che·hu vai·yo·mar ba·ruch
av·ram le·'el el·yo·vn ko·neh sha·ma·yim va·'a·retz.
20 u·va·ruch el el·yo·vn a·sher-mig·gen
tza·rei·cha be·ya·de·cha vai·yit·ten-lov ma·'a·ser mik·kol.
21 vai·yo·mer me·lech-se·dom el-av·ram
ten-li han·ne·fesh ve·ha·re·chush kach-lach. 22 vai·yo·mer av·ram el-me·lech
se·dom ha·ri·mo·ti ya·di
el-ha·shem el el·yo·vn ko·neh sha·ma·yim
va·'a·retz. 23 im-mi·chut ve·'ad se·ro·vch-na·'al ve·'im-ek·kach mik·kol-a·sher-lach
ve·lo to·mar a·ni he·'e·shar·ti
et-av·ram. 24 bil·'a·dai rak a·sher
a·che·lu han·ne·'a·rim ve·che·lek ha·'a·na·shim a·sher ha·le·chu it·ti a·ner
esh·kol u·mam·re hem yik·chu chel·kam. s
__________
Greek Transliteration
[ΓΕΝΕΣΙΣ] Genesis 14
1 egeneto de en tē basileia tē amarphal
basileōs sennaar ariōch basileus engasar kai chodongogomor basileus ailam kai
thargal basileus ethnōn 2 epoiēsan polemon meta banga basileōs sodomōn kai
meta barsa basileōs gomorras kai sennaar basileōs adama kai sumobor basileōs
sebōim kai basileōs balak autē estin sēgōr 3 pantes outoi sunephōnēsan epi
tēn pharagga tēn alukēn autē ē thalassa tōn alōn 4 dōdeka etē edouleuon tō
chodongogomor tō de triskaidekatō etei apestēsan 5 en de tō tessareskaidekatō
etei ēlthen chodongogomor kai oi basileis oi met' autou kai katekopsan tous
gigantas tous en astarōth karnain kai ethnē ischura ama autois kai tous
ommaious tous en sauē tē polei 6 kai tous chorraious tous en tois oresin sēir
eōs tēs tereminthou tēs pharan ē estin en tē erēmō 7 kai anastrepsantes
ēlthosan epi tēn pēgēn tēs kriseōs autē estin kadēs kai katekopsan pantas
tous archontas amalēk kai tous amorraious tous katoikountas en asasanthamar 8
eξēlthen de basileus sodomōn kai basileus gomorras kai basileus adama kai basileus
sebōim kai basileus balak autē estin sēgōr kai paretaξanto autois eis polemon
en tē koiladi tē alukē
9 pros chodongogomor basilea ailam kai
thargal basilea ethnōn kai amarphal basilea sennaar kai ariōch basilea
engasar oi tessares basileis pros tous pente 10 ē de koilas ē alukē phreata
phreata asphaltou ephugen de basileus sodomōn kai basileus gomorras kai
enepesan ekei oi de kataleiphthentes eis tēn oreinēn ephugon 11 elabon de tēn
ippon pasan tēn sodomōn kai gomorras kai panta ta brōmata autōn kai apēlthon 12
elabon de kai ton lōt uion tou adelphou abram kai tēn aposkeuēn autou kai
apōchonto ēn gar katoikōn en sodomois
13 paragenomenos de tōn anasōthentōn tis
apēggeilen abram tō peratē autos de katōkei pros tē drui tē mambrē o amoris
tou adelphou eschōl kai adelphou aunan oi ēsan sunōmotai tou abram 14 akousas
de abram oti ēchmalōteutai lōt o adelphos autou ērithmēsen tous idious
oikogeneis autou triakosious deka kai oktō kai katediōξen opisō autōn eōs dan
15 kai epepesen ep' autous tēn nukta autos kai oi paides autou kai epataξen
autous kai ediōξen autous eōs chōba ē estin en aristera damaskou 16 kai
apestrepsen pasan tēn ippon sodomōn kai lōt ton adelphon autou apestrepsen
kai ta uparchonta autou kai tas gunaikas kai ton laon
17 eξēlthen de basileus sodomōn eis
sunantēsin autō meta to anastrepsai auton apo tēs kopēs tou chodongogomor kai
tōn basileōn tōn met' autou eis tēn koilada tēn sauē touto ēn to pedion
basileōs 18 kai menchisedek basileus salēm eξēnegken artous kai oinon ēn de
iereus tou theou tou upsistou
19 kai ēulogēsen ton abram kai eipen
eulogēmenos abram tō theō tō upsistō os ektisen ton ouranon kai tēn gēn
20 kai eulogētos o theos o upsistos os
paredōken tous echthrous sou upocheirious soi kai edōken autō dekatēn apo
pantōn
21 eipen de basileus sodomōn pros abram dos
moi tous andras tēn de ippon labe seautō 22 eipen de abram pros basilea
sodomōn ektenō tēn cheira mou pros ton theon ton upsiston os ektisen ton
ouranon kai tēn gēn 23 ei apo spartiou eōs sphairōtēros upodēmatos lēmpsomai
apo pantōn tōn sōn ina mē eipēs oti egō eploutisa ton abram 24 plēn ōn
ephagon oi neaniskoi kai tēs meridos tōn andrōn tōn sumporeuthentōn met' emou
eschōl aunan mambrē outoi lēmpsontai merida
__________
Genesis 14
[בראשית] Bereshit
[ΓΕΝΕΣΙΣ] Genesis
|
Sunday, June 16, 2013
Genesis 14: 1 -12
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment