בראשית · ΓΕΝΕΣΙΣ · GENESIS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
23 בראשית
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΓΕΝΕΣΙΣ 23
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
GENESIS 23
__________
|
23:1
The age and death
of Sarah.
1961 [e]
way·yih·yū
וַיִּהְיוּ֙
become
2416 [e]
ḥay·yê
חַיֵּ֣י
old
8283 [e]
śā·rāh,
שָׂרָ֔ה
now Sarah
3967 [e]
mê·’āh
מֵאָ֥ה
hundred
8141 [e]
šā·nāh
שָׁנָ֛ה
years
6242 [e]
wə·‘eś·rîm
וְעֶשְׂרִ֥ים
and twenty
8141 [e]
šā·nāh
שָׁנָ֖ה
the years
7651 [e]
wə·še·ḇa‘
וְשֶׁ֣בַע
seven
8141 [e]
šā·nîm;
שָׁנִ֑ים
years
8141 [e]
šə·nê
שְׁנֵ֖י
years
2416 [e]
ḥay·yê
חַיֵּ֥י
of the life
8283 [e]
śā·rāh.
שָׂרָֽה׃
of Sarah
__________
23:2
4191 [e]
wat·tā·māṯ
וַתָּ֣מָת
died
8283 [e]
śā·rāh,
שָׂרָ֗ה
Sarah
bə·qir·yaṯ
בְּקִרְיַ֥ת
-
7153 [e]
’ar·ba‘
אַרְבַּ֛ע
Kiriath-arba
1931 [e]
hî
הִ֥וא
he
2275 [e]
ḥeḇ·rō·wn
חֶבְר֖וֹן
the same Hebron
776 [e]
bə·’e·reṣ
בְּאֶ֣רֶץ
the land
3667 [e]
kə·nā·‘an;
כְּנָ֑עַן
of Canaan
935 [e]
way·yā·ḇō
וַיָּבֹא֙
went
85 [e]
’aḇ·rā·hām,
אַבְרָהָ֔ם
and Abraham
5594 [e]
lis·pōḏ
לִסְפֹּ֥ד
to mourn
8283 [e]
lə·śā·rāh
לְשָׂרָ֖ה
Sarah
1058 [e]
wə·liḇ·kō·ṯāh.
וְלִבְכֹּתָֽהּ׃
weep
__________
23:3
The purchase of the field and cave of Machpelah;
6965 [e]
way·yā·qām
וַיָּ֙קָם֙
rose
85 [e]
’aḇ·rā·hām,
אַבְרָהָ֔ם
Abraham
5921 [e]
mê·‘al
מֵעַ֖ל
from
6440 [e]
pə·nê
פְּנֵ֣י
before
4191 [e]
mê·ṯōw;
מֵת֑וֹ
his dead
1696 [e]
way·ḏab·bêr
וַיְדַבֵּ֥ר
and spoke
413 [e]
’el-
אֶל־
to
1121 [e]
bə·nê-
בְּנֵי־
the sons
2845 [e]
ḥêṯ
חֵ֖ת
of Heth
559 [e]
lê·mōr.
לֵאמֹֽר׃
saying
__________
23:4
1616 [e]
gêr-
גֵּר־
stranger
8453 [e]
wə·ṯō·wō·šāḇ
וְתוֹשָׁ֥ב
sojourner
595 [e]
’ā·nō·ḵî
אָנֹכִ֖י
I
5973 [e]
‘im·mā·ḵem;
עִמָּכֶ֑ם
among
5414 [e]
tə·nū
תְּנ֨וּ
give
lî
לִ֤י
-
272 [e]
’ă·ḥuz·zaṯ-
אֲחֻזַּת־
site
6913 [e]
qe·ḇer
קֶ֙בֶר֙
A burial
5973 [e]
‘im·mā·ḵem,
עִמָּכֶ֔ם
among
6912 [e]
wə·’eq·bə·rāh
וְאֶקְבְּרָ֥ה
may bury
4191 [e]
mê·ṯî
מֵתִ֖י
my dead
6440 [e]
mil·lə·p̄ā·nāy.
מִלְּפָנָֽי׃
of my sight
__________
23:5
6030 [e]
way·ya·‘ă·nū
וַיַּעֲנ֧וּ
answered
1121 [e]
ḇə·nê-
בְנֵי־
the sons
2845 [e]
ḥêṯ
חֵ֛ת
of Heth
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
85 [e]
’aḇ·rā·hām
אַבְרָהָ֖ם
Abraham
559 [e]
lê·mōr
לֵאמֹ֥ר
saying
lōw.
לֽוֹ׃
-
__________
23:6
8085 [e]
šə·mā·‘ê·nū
שְׁמָעֵ֣נוּ ׀
Hear
113 [e]
’ă·ḏō·nî,
אֲדֹנִ֗י
my lord
5387 [e]
nə·śî
נְשִׂ֨יא
prince
430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֤ים
mighty
859 [e]
’at·tāh
אַתָּה֙
you
8432 [e]
bə·ṯō·w·ḵê·nū,
בְּתוֹכֵ֔נוּ
among
4005 [e]
bə·miḇ·ḥar
בְּמִבְחַ֣ר
the choicest
6913 [e]
qə·ḇā·rê·nū,
קְבָרֵ֔ינוּ
of our graves
6912 [e]
qə·ḇōr
קְבֹ֖ר
bury
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
4191 [e]
mê·ṯe·ḵā;
מֵתֶ֑ךָ
your dead
582 [e]
’îš
אִ֣ישׁ
another
4480 [e]
mim·men·nū,
מִמֶּ֔נּוּ
at
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
6913 [e]
qiḇ·rōw
קִבְר֛וֹ
his grave
3808 [e]
lō-
לֹֽא־
not
3607 [e]
yiḵ·leh
יִכְלֶ֥ה
will refuse
4480 [e]
mim·mə·ḵā
מִמְּךָ֖
for
6912 [e]
miq·qə·ḇōr
מִקְּבֹ֥ר
burying
4191 [e]
mê·ṯe·ḵā.
מֵתֶֽךָ׃
your dead
__________
23:7
6965 [e]
way·yā·qām
וַיָּ֧קָם
rose
85 [e]
’aḇ·rā·hām
אַבְרָהָ֛ם
Abraham
7812 [e]
way·yiš·ta·ḥū
וַיִּשְׁתַּ֥חוּ
and bowed
5971 [e]
lə·‘am-
לְעַם־
to the people
776 [e]
hā·’ā·reṣ
הָאָ֖רֶץ
of the land
1121 [e]
liḇ·nê-
לִבְנֵי־
the sons
2845 [e]
ḥêṯ.
חֵֽת׃
of Heth
__________
23:8
1696 [e]
way·ḏab·bêr
וַיְדַבֵּ֥ר
spoke
854 [e]
’it·tām
אִתָּ֖ם
for
559 [e]
lê·mōr;
לֵאמֹ֑ר
saying
518 [e]
’im-
אִם־
If
3426 [e]
yêš
יֵ֣שׁ
be
853 [e]
’eṯ-
אֶֽת־
-
5315 [e]
nap̄·šə·ḵem,
נַפְשְׁכֶ֗ם
is your wish
6912 [e]
liq·bōr
לִקְבֹּ֤ר
bury
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
4191 [e]
mê·ṯî
מֵתִי֙
my dead
6440 [e]
mil·lə·p̄ā·nay,
מִלְּפָנַ֔י
of my sight
8085 [e]
šə·mā·‘ū·nî
שְׁמָע֕וּנִי
hear
6293 [e]
ū·p̄iḡ·‘ū-
וּפִגְעוּ־
and approach
lî
לִ֖י
-
6085 [e]
bə·‘ep̄·rō·wn
בְּעֶפְר֥וֹן
Ephron
1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son
6714 [e]
ṣō·ḥar.
צֹֽחַר׃
of Zohar
__________
23:9
5414 [e]
wə·yit·ten-
וְיִתֶּן־
may give
lî,
לִ֗י
-
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
4631 [e]
mə·‘ā·raṯ
מְעָרַ֤ת
the cave
4375 [e]
ham·maḵ·pê·lāh
הַמַּכְפֵּלָה֙
of Machpelah
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which
lōw,
ל֔וֹ
-
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֖ר
which
7097 [e]
biq·ṣêh
בִּקְצֵ֣ה
the end
7704 [e]
śā·ḏê·hū;
שָׂדֵ֑הוּ
of his field
3701 [e]
bə·ḵe·sep̄
בְּכֶ֨סֶף
price
4392 [e]
mā·lê
מָלֵ֜א
the full
5414 [e]
yit·tə·nen·nāh
יִתְּנֶ֥נָּה
give
lî
לִ֛י
-
8432 [e]
bə·ṯō·wḵ·ḵem
בְּתוֹכְכֶ֖ם
your presence
272 [e]
la·’ă·ḥuz·zaṯ-
לַאֲחֻזַּת־
site
6913 [e]
qā·ḇer.
קָֽבֶר׃
A burial
__________
23:10
6085 [e]
wə·‘ep̄·rō·wn
וְעֶפְר֥וֹן
now Ephron
3427 [e]
yō·šêḇ
יֹשֵׁ֖ב
was sitting
8432 [e]
bə·ṯō·wḵ
בְּת֣וֹךְ
among
1121 [e]
bə·nê-
בְּנֵי־
the sons
2845 [e]
ḥêṯ;
חֵ֑ת
of Heth
6030 [e]
way·ya·‘an
וַיַּעַן֩
answered
6085 [e]
‘ep̄·rō·wn
עֶפְר֨וֹן
and Ephron
2850 [e]
ha·ḥit·tî
הַחִתִּ֤י
the Hittite
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
85 [e]
’aḇ·rā·hām
אַבְרָהָם֙
Abraham
241 [e]
bə·’ā·zə·nê
בְּאָזְנֵ֣י
the hearing
1121 [e]
ḇə·nê-
בְנֵי־
of the sons
2845 [e]
ḥêṯ,
חֵ֔ת
of Heth
3605 [e]
lə·ḵōl
לְכֹ֛ל
all
935 [e]
bā·’ê
בָּאֵ֥י
went
8179 [e]
ša·‘ar-
שַֽׁעַר־
the gate
5892 [e]
‘î·rōw
עִיר֖וֹ
of his city
559 [e]
lê·mōr.
לֵאמֹֽר׃
saying
__________
23:11
3808 [e]
lō-
לֹֽא־
No
113 [e]
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֣י
my lord
8085 [e]
šə·mā·‘ê·nî,
שְׁמָעֵ֔נִי
hear
7704 [e]
haś·śā·ḏeh
הַשָּׂדֶה֙
the field
5414 [e]
nā·ṯat·tî
נָתַ֣תִּי
give
lāḵ,
לָ֔ךְ
-
4631 [e]
wə·ham·mə·‘ā·rāh
וְהַמְּעָרָ֥ה
the cave
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
after
bōw
בּ֖וֹ
-
lə·ḵā
לְךָ֣
-
5414 [e]
nə·ṯat·tî·hā;
נְתַתִּ֑יהָ
give
5869 [e]
lə·‘ê·nê
לְעֵינֵ֧י
the presence
1121 [e]
ḇə·nê-
בְנֵי־
of the sons
5971 [e]
‘am·mî
עַמִּ֛י
of my people
5414 [e]
nə·ṯat·tî·hā
נְתַתִּ֥יהָ
give
lāḵ
לָּ֖ךְ
-
6912 [e]
qə·ḇōr
קְבֹ֥ר
bury
4191 [e]
mê·ṯe·ḵā.
מֵתֶֽךָ׃
your dead
__________
|
23:1
The Death and Burial
of Sarah
1096
εγένετο
[5was
1161
δε
1And
3588
η
2the
2222
ζωή
3life
*
Σάρρας
4 of Sarah
2094
έτη
8years
1540
εκατόν
6a hundred
1501.5
εικοσιεπτά
7twenty-seven].
__________
23:2
2532
και
And
599-*
απέθανε Σάρρα
Sarah died
1722
εν
in
3588
τη
the
4172
πόλει
city
*
Αρβόκ
of Arba,
3739
η
which
1510.2.3
εστιν
is
1722
εν
in
3588
τω
the
2836.4
κοιλώματι
hollow —
3778
αύτη
this
1510.2.3
έστι
is
*
Χεβρών
Hebron
1722
εν
in
3588
τη
the
1093
γη
land
*
Χαναάν
of Canaan.
2064
ήλθε
[3came
1161
δε
1And
*
Αβραάμ
2Abraham]
2875
κόψασθαι
to lament
*
Σάρραν
Sarah,
2532
και
and
3996
πενθήσαι
to mourn.
__________
23:3
2532
και
And
450-*
ανέστη Αβραάμ
Abraham rose up
575
από
from
3588
του
3498-1473
νεκρού αυτού
his dead.
2532
και
And
2036-*
είπεν Αβραάμ
Abraham said
3588
τοις
to the
5207
υιοις
sons
*
Χετ
of Heth,
3004
λέγων
saying,
__________
23:4
3941
πάροικος
[2a sojourner
2532
και
3and
3927
παρεπίδημος
4an immigrant
1473-1510.2.1
εγώ ειμι
1I am]
3326
μεθ'
among
1473
υμών
you.
1325
δότε
Give
3767
ουν
then
1473
μοι
to me
2934.3
κτήσιν
a possession
5028
τάφου
of a burying-place
3326
μεθ'
among
1473
υμών
you!
2532
και
and
2290
θάψω
I will entomb
3588
τον
3498-1473
νεκρόν μου
my dead
575
απ'
away from
1473
εμού
me.
__________
23:5
611-1161
απεκρίθησαν δε
And answered
3588
οι
the
5207
υιοί
sons
*
Χετ
of Heth
4314
προς
to
*
Αβραάμ
Abraham,
3004
λέγοντες
saying,
3361
μη
No,
2962
κύριε
O lord.
__________
23:6
191-1161
άκουσον δε
But hear
1473
ημών
us;
935
βασιλεύς
[5 as a king
3844
παρά
6by
2316
θεού
7God
1473
συ
1you
1510.2.2
ει
2are
1722
εν
3with
1473
ημίν
4us].
1722
εν
[3in
3588
τοις
1588
εκλεκτοίς
5choice
3419
μνημείοις
6sepulchres
1473
ημών
4our
2290
θάψον
1You entomb
3588
τον
3498-1473
νεκρόν σου
2your dead]!
3762-1063
ουδείς γαρ
for not one
1473
ημών
of us
3766.2
ου μη
in any way
2967
κωλύσει
will withhold
3588
το
3419-1473
μνημείον αυτού
his sepulchre
575
από
from
1473
σου
you
3588
του
2290
θάψαι
to entomb
3588
τον
3498-1473
νεκρόν σου
your dead
1563
εκεί
there.
__________
23:7
450-1161
αναστάς δε
And rising up,
*
Αβραάμ
Abraham
4352
προσεκύνησε
did obeisance
3588
τω
to the
2992
λαώ
people
3588
της
of the
1093
γης
land,
3588
τοις
to the
5207
υιοίς
sons
3588
του
*
Χετ
of Heth.
__________
23:8
2532
και
And
2980
ελάλησε
[2spoke
4314
προς
3to
1473
αυτούς
4them
*
Αβραάμ
1Abraham],
3004
λέγων
saying,
1487
ει
If
2192
έχετε
you have it
3588
τη
5590-1473
ψυχή υμών
in your soul
5620
ώστε
so as
2290
θάψαι
to entomb
3588
τον
3498-1473
νεκρόν μου
my dead
575
από
away from
4383-1473
προσώπου μου
my presence,
191
ακούσατέ
hear
1473
μου
me,
2532
και
and
2980
λαλήσατε
speak
4012
περί
about
1473
εμού
me
*
Εφρών
to Ephron,
3588
τω
3588
του
the son
*
Σαάρ
of Zohar!
__________
23:9
2532
και
And
1325
δότω
let him give
1473
μοι
to me
3588
το
the
4693
σπήλαιον
[2cave
3588
το
1362
διπλούν
1double]
3739
ο
which
1510.2.3
εστιν
is
1473
αυτού
his —
3588
το
the
1510.6
ον
one being
1722
εν
in
3313
μέρει
a part
3588
του
68-1473
αγρού αυτού
of his field.
694
αργυρίου
[4of silver
3588
του
514
αξίου
3 for its worth
1325
δότω
1Let him give
1473-1473
μοι αυτό
2it to me],
1722
εν
[4among
1473
υμίν
5you
1519
εις
1for
2934.3
κτήσιν
2a possession
3419
μνημείου
3of a memorial].
__________
23:10
*-1161
Εφρών δε
And Ephron
2521
εκάθητο
was sitting down
1722
εν
in
3319
μέσω
the midst
3588
των
of the
5207
υιών
sons
*
Χετ
of Heth.
611-1161
αποκριθείς δε
And responding
*
Εφρών
Ephron
3588
ο
the
*
Χετταίος
Hittite
4314
προς
[2to
*
Αβραάμ
3Abraham
2036
είπεν
1spoke]
191
ακούοντων
in the hearing
3588
των
of the
5207
υιών
sons
*
Χετ
of Heth,
2532
και
and
3588
των
[2the ones
1531
εισπορευομένων
3entering
1519
εις
4into
3588
την
5the
4172
πόλιν
6city
3956
πάντων
1of all],
3004
λέγων
saying,
__________
23:11
3844
παρ'
By
1473
εμοί
me
1096
γενού
let it be,
2962
κύριε
O lord,
2532
και
and
191
άκουσόν
hear
1473
μου
me!
3588
τον
The
68
άγρον
field
2532
και
and
3588
το
the
4693
σπήλαιον
cave
3588
το
1722
εν
in
1473
αυτώ
it
1473-1325
σοι δίδωμι
I give to you.
1726
εναντίον
Before
3956
πάντων
all
3588
των
4177-1473
πολιτών μου
of my fellow-countrymen
1325
δέδωκά
I have given it
1473
σοι
to you.
2290
θάψον
You entomb
3588
τον
3498-1473
νεκρόν σου
your dead.
__________
|
1 And the life of
Sarah was a hundred and seven and twenty years; these were the years of the
life of Sarah.
2 And Sarah died in Kiriatharba - the same
is Hebron - in the land of Canaan; and Abraham came to mourn for Sarah, and
to weep for her.
3 And Abraham rose up from before his dead,
and spoke unto the children of Heth, saying:
4 'I am a stranger and a sojourner with you:
give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out
of my sight.'
5 And the children of Heth answered Abraham,
saying unto him:
6 'Hear us, my lord: thou art a mighty
prince among us; in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us
shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.'
7 And Abraham rose up, and bowed down to the
people of the land, even to the children of Heth.
8 And he spoke with them, saying: 'If it be
your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat
for me to Ephron the son of Zohar,
9 that he may give me the cave of Machpelah,
which he hath, which is in the end of his field; for the full price let him
give it to me in the midst of you for a possession of a burying-place.'
10 Now Ephron was sitting in the midst of
the children of Heth; and Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing
of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city,
saying:
11 'Nay, my lord, hear me: the field give I
thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the
sons of my people give I it thee; bury thy dead.'
12 And Abraham bowed down before the people
of the land.
13 And he spoke unto Ephron in the hearing
of the people of the land, saying: 'But if thou wilt, I pray thee, hear me: I
will give the price of the field; take it of me, and I will bury my dead
there.'
14 And Ephron answered Abraham, saying unto
him:
15 'My lord, hearken unto me: a piece of
land worth four hundred shekels of silver, what is that betwixt me and thee?
bury therefore thy dead.'
16 And Abraham hearkened unto Ephron; and
Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the hearing of
the children of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the
merchant.
17 So the field of Ephron, which was in
Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein,
and all the trees that were in the field, that were in all the border thereof
round about, were made sure
18 unto Abraham for a possession in the
presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his
city.
19 And after this, Abraham buried Sarah his
wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre - the same is Hebron
- in the land of Canaan.
20 And the field, and the cave that is
therein, were made sure unto Abraham for a possession of a burying-place by
the children of Heth.
__________
Hebrew Transliteration
[בראשית] Bereshit 23
1 vai·yih·yu chai·yei sa·rah me·'ah sha·nah
ve·'es·rim sha·nah ve·she·va sha·nim she·nei chai·yei sa·rah. 2 vat·ta·mat
sa·rah be·kir·yat ar·ba hi·v chev·ro·vn be·'e·retz ke·na·'an vai·ya·vo
av·ra·ham lis·pod le·sa·rah ve·liv·ko·tah. 3 vai·ya·kam av·ra·ham me·'al
pe·nei me·tov vay·dab·ber el-be·nei-chet le·mor. 4 ger-ve·to·v·shav a·no·chi
im·ma·chem te·nu li a·chuz·zat-ke·ver im·ma·chem ve·'ek·be·rah me·ti
mil·le·fa·nai. 5 vai·ya·'a·nu ve·nei-chet et-av·ra·ham le·mor lov. 6
she·ma·'e·nu a·do·ni ne·si e·lo·him at·tah be·to·v·che·nu be·miv·char
ke·va·rei·nu ke·vor et-me·te·cha ish mim·men·nu et-kiv·rov lo-yich·leh
mim·me·cha mik·ke·vor me·te·cha. 7 vai·ya·kam av·ra·ham vai·yish·ta·chu le·'am-ha·'a·retz
liv·nei-chet. 8 vay·dab·ber it·tam le·mor
im-yesh
et-naf·she·chem lik·bor et-me·ti
mil·le·fa·nai she·ma·'u·ni u·fig·'u-li be·'ef·ro·vn ben-tzo·char. 9
ve·yit·ten-li et-me·'a·rat ham·mach·pe·lah a·sher-lov a·sher bik·tzeh
sa·de·hu be·che·sef ma·le yit·te·nen·nah li be·to·vch·chem
la·'a·chuz·zat-ka·ver. 10 ve·'ef·ro·vn yo·shev be·to·vch be·nei-chet
vai·ya·'an ef·ro·vn ha·chit·ti et-av·ra·ham be·'a·ze·nei ve·nei-chet le·chol
ba·'ei sha·'ar-i·rov le·mor. 11
lo-a·do·ni she·ma·'e·ni has·sa·deh
na·tat·ti lach ve·ham·me·'a·rah a·sher-bov le·cha ne·tat·ti·ha le·'ei·nei
ve·nei-am·mi ne·tat·ti·ha lach ke·vor me·te·cha. 12 vai·yish·ta·chu av·ra·ham
lif·nei am ha·'a·retz. 13 vay·dab·ber el-ef·ro·vn be·'a·ze·nei
am-ha·'a·retz le·mor ach im-at·tah lu she·ma·'e·ni
na·tat·ti ke·sef has·sa·deh kach mim·men·ni ve·'ek·be·rah et-me·ti sham·mah.
14 vai·ya·'an ef·ro·vn et-av·ra·ham le·mor lov. 15 a·do·ni she·ma·'e·ni
e·retz ar·ba me·'ot she·kel-ke·sef bei·ni u·vei·ne·cha mah-hi·v
ve·'et-me·te·cha ke·vor. 16 vai·yish·ma av·ra·ham el-ef·ro·vn vai·yish·kol
av·ra·ham le·'ef·ron et-hak·ke·sef a·sher dib·ber be·'a·ze·nei ve·nei-chet
ar·ba me·'o·vt she·kel ke·sef o·ver las·so·cher.
17 vai·ya·kam se·deh ef·ro·vn a·sher
bam·mach·pe·lah a·sher lif·nei mam·re has·sa·deh ve·ham·me·'a·rah a·sher-bov
ve·chol-ha·'etz a·sher bas·sa·deh a·sher be·chol-ge·vu·lov sa·viv. 18
le·'av·ra·ham le·mik·nah le·'ei·nei ve·nei-chet be·chol ba·'ei sha·'ar-i·rov.
19 ve·'a·cha·rei-chen ka·var av·ra·ham et-sa·rah ish·tov el-me·'a·rat se·deh
ham·mach·pe·lah al-pe·nei mam·re hi·v chev·ro·vn be·'e·retz ke·na·'an. 20
vai·ya·kam has·sa·deh ve·ham·me·'a·rah a·sher-bov le·'av·ra·ham
la·'a·chuz·zat-ka·ver me·'et be·nei-chet. s
__________
Greek Transliteration
[ΓΕΝΕΣΙΣ] Genesis 23
1 egeneto de ē zōē sarras etē ekaton eikosi
epta 2 kai apethanen sarra en polei arbok ē estin en tō koilōmati autē estin
chebrōn en gē chanaan ēlthen de abraam kopsasthai sarran kai penthēsai 3 kai
anestē abraam apo tou nekrou autou kai eipen tois uiois chet legōn 4 paroikos
kai parepidēmos egō eimi meth' umōn dote oun moi ktēsin taphou meth' umōn kai
thapsō ton nekron mou ap' emou 5 apekrithēsan de oi uioi chet pros abraam
legontes 6 mē kurie akouson de ēmōn basileus para theou ei su en ēmin en tois
eklektois mnēmeiois ēmōn thapson ton nekron sou oudeis gar ēmōn to mnēmeion
autou kōlusei apo sou tou thapsai ton nekron sou ekei 7 anastas de abraam
prosekunēsen tō laō tēs gēs tois uiois chet 8 kai elalēsen pros autous abraam
legōn ei echete tē psuchē umōn ōste thapsai ton nekron mou apo prosōpou mou
akousate mou kai lalēsate peri emou ephrōn tō tou saar 9 kai dotō moi to
spēlaion to diploun o estin autō to on en merei tou agrou autou arguriou tou
aξiou dotō moi auto en umin eis ktēsin mnēmeiou 10 ephrōn de ekathēto en mesō
tōn uiōn chet apokritheis de ephrōn o chettaios pros abraam eipen akouontōn
tōn uiōn chet kai pantōn tōn eisporeuomenōn eis tēn polin legōn 11 par' emoi
genou kurie kai akouson mou ton agron kai to spēlaion to en autō soi didōmi
enantion pantōn tōn politōn mou dedōka soi thapson ton nekron sou 12 kai
prosekunēsen abraam enantion tou laou tēs gēs 13 kai eipen tō ephrōn eis ta
ōta tou laou tēs gēs epeidē pros emou ei akouson mou to argurion tou agrou
labe par' emou kai thapsō ton nekron mou ekei 14 apekrithē de ephrōn tō
abraam legōn 15 ouchi kurie akēkoa gē tetrakosiōn didrachmōn arguriou ana
meson emou kai sou ti an eiē touto su de ton nekron sou thapson 16 kai
ēkousen abraam tou ephrōn kai apekatestēsen abraam tō ephrōn to argurion o
elalēsen eis ta ōta tōn uiōn chet tetrakosia didrachma arguriou dokimou
emporois
17 kai estē o agros ephrōn os ēn en tō
diplō spēlaiō os estin kata prosōpon mambrē o agros kai to spēlaion o ēn en
autō kai pan dendron o ēn en tō agrō o estin en tois oriois autou kuklō 18 tō
abraam eis ktēsin enantion tōn uiōn chet kai pantōn tōn eisporeuomenōn eis
tēn polin 19 meta tauta ethapsen abraam sarran tēn gunaika autou en tō
spēlaiō tou agrou tō diplō o estin apenanti mambrē autē estin chebrōn en tē
gē chanaan 20 kai ekurōthē o agros kai to spēlaion o ēn en autō tō abraam eis
ktēsin taphou para tōn uiōn chet
__________
Genesis 23
[בראשית] Bereshit
[ΓΕΝΕΣΙΣ] Genesis
|
Sunday, June 16, 2013
Genesis 23: 1 - 11
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment