Sunday, June 16, 2013

Genesis 8: 1 - 12



בראשית · ΓΕΝΕΣΙΣ · GENESIS

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


8 בראשית
__________
Greek · English
Interlinear


ΓΕΝΕΣΙΣ 8
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


GENESIS 8
__________

8:1
God remembers Noah and calms the waters.

2142 [e]  
way·yiz·kōr  
וַיִּזְכֹּ֤ר       
remembered  

430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִים֙
God

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

5146 [e]
nō·aḥ,
נֹ֔חַ
Noah

853 [e]
wə·’êṯ
וְאֵ֤ת
-

3605 [e]
kāl-
כָּל־
and all

2416 [e]
ha·ḥay·yāh
הַֽחַיָּה֙
thing

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

3605 [e]
kāl-
כָּל־
and all

929 [e]
hab·bə·hê·māh,
הַבְּהֵמָ֔ה
the cattle

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
after

854 [e]
’it·tōw
אִתּ֖וֹ
in

8392 [e]
bat·tê·ḇāh;
בַּתֵּבָ֑ה
the ark

5674 [e]
way·ya·‘ă·ḇêr
וַיַּעֲבֵ֨ר
to pass

430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֥ים
and God

7307 [e]
rū·aḥ
ר֙וּחַ֙
A wind

5921 [e]
‘al-
עַל־
over

776 [e]
hā·’ā·reṣ,
הָאָ֔רֶץ
the earth

7918 [e]
way·yā·šōk·kū
וַיָּשֹׁ֖כּוּ
subsided

4325 [e]
ham·mā·yim.
הַמָּֽיִם׃
and the water
__________
8:2

5534 [e]  
way·yis·sā·ḵə·rū  
וַיִּסָּֽכְרוּ֙     
were closed  

4599 [e]
ma‘·yə·nōṯ
מַעְיְנֹ֣ת
the fountains

8415 [e]
tə·hō·wm,
תְּה֔וֹם
of the deep

699 [e]
wa·’ă·rub·bōṯ
וַֽאֲרֻבֹּ֖ת
and the floodgates

8064 [e]
haš·šā·mā·yim;
הַשָּׁמָ֑יִם
of the sky

3607 [e]
way·yik·kā·lê
וַיִּכָּלֵ֥א
was restrained

1653 [e]
hag·ge·šem
הַגֶּ֖שֶׁם
and the rain

4480 [e]
min-
מִן־
from

8064 [e]
haš·šā·mā·yim.
הַשָּׁמָֽיִם׃
the sky
__________
8:3

7725 [e]  
way·yā·šu·ḇū  
וַיָּשֻׁ֧בוּ      
receded  

4325 [e]
ham·ma·yim
הַמַּ֛יִם
and the water

5921 [e]
mê·‘al
מֵעַ֥ל
from

776 [e]
hā·’ā·reṣ
הָאָ֖רֶץ
the earth

1980 [e]
hā·lō·wḵ
הָל֣וֹךְ
steadily

7725 [e]
wā·šō·wḇ;
וָשׁ֑וֹב
receded

2637 [e]
way·yaḥ·sə·rū
וַיַּחְסְר֣וּ
decreased

4325 [e]
ham·ma·yim,
הַמַּ֔יִם
the water

7097 [e]
miq·ṣêh
מִקְצֵ֕ה
the end

2572 [e]
ḥă·miš·šîm
חֲמִשִּׁ֥ים
and fifty

3967 [e]
ū·mə·’aṯ
וּמְאַ֖ת
hundred

3117 [e]
yō·wm.
יֽוֹם׃
days
__________
8:4
The ark rests on Ararat.

5117 [e]  
wat·tā·naḥ  
וַתָּ֤נַח        
rested  

8392 [e]
hat·tê·ḇāh
הַתֵּבָה֙
the ark

2320 [e]
ba·ḥō·ḏeš
בַּחֹ֣דֶשׁ
month

7637 [e]
haš·šə·ḇî·‘î,
הַשְּׁבִיעִ֔י
the seventh

7651 [e]
bə·šiḇ·‘āh-
בְּשִׁבְעָה־
seven

6240 [e]
‘ā·śār
עָשָׂ֥ר
teen

3117 [e]
yō·wm
י֖וֹם
day

2320 [e]
la·ḥō·ḏeš;
לַחֹ֑דֶשׁ
of the month

5921 [e]
‘al
עַ֖ל
upon

2022 [e]
hā·rê
הָרֵ֥י
the mountains

780 [e]
’ă·rā·rāṭ.
אֲרָרָֽט׃
of Ararat
__________
8:5

4325 [e]  
wə·ham·ma·yim,  
וְהַמַּ֗יִם      
the water  

1961 [e]
hā·yū
הָיוּ֙
become

1980 [e]
hā·lō·wḵ
הָל֣וֹךְ
steadily

2637 [e]
wə·ḥā·sō·wr,
וְחָס֔וֹר
decreased

5704 [e]
‘aḏ
עַ֖ד
until

2320 [e]
ha·ḥō·ḏeš
הַחֹ֣דֶשׁ
month

6224 [e]
hā·‘ă·śî·rî;
הָֽעֲשִׂירִ֑י
the tenth

6224 [e]
bā·‘ă·śî·rî
בָּֽעֲשִׂירִי֙
the tenth

259 [e]
bə·’e·ḥāḏ
בְּאֶחָ֣ד
the first

2320 [e]
la·ḥō·ḏeš,
לַחֹ֔דֶשׁ
of the month

7200 [e]
nir·’ū
נִרְא֖וּ
became

7218 [e]
rā·šê
רָאשֵׁ֥י
the tops

2022 [e]
he·hā·rîm.
הֶֽהָרִֽים׃
of the mountains
__________
8:6
Noah sends forth a raven and then a dove.

1961 [e]  
way·hî  
וַֽיְהִ֕י         
came  

7093 [e]
miq·qêṣ
מִקֵּ֖ץ
the end

705 [e]
’ar·bā·‘îm
אַרְבָּעִ֣ים
of forty

3117 [e]
yō·wm;
י֑וֹם
days

6605 [e]
way·yip̄·taḥ
וַיִּפְתַּ֣ח
opened

5146 [e]
nō·aḥ,
נֹ֔חַ
Noah

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

2474 [e]
ḥal·lō·wn
חַלּ֥וֹן
the window

8392 [e]
hat·tê·ḇāh
הַתֵּבָ֖ה
of the ark

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
which

6213 [e]
‘ā·śāh.
עָשָֽׂה׃
had made
__________
8:7

7971 [e]  
way·šal·laḥ  
וַיְשַׁלַּ֖ח      
sent  

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

6158 [e]
hā·‘ō·rêḇ;
הָֽעֹרֵ֑ב
A raven

3318 [e]
way·yê·ṣê
וַיֵּצֵ֤א
flew

3318 [e]
yā·ṣō·w
יָצוֹא֙
here

7725 [e]
wā·šō·wḇ,
וָשׁ֔וֹב
and there

5704 [e]
‘aḏ-
עַד־
until

3001 [e]
yə·ḇō·šeṯ
יְבֹ֥שֶׁת
was dried

4325 [e]
ham·ma·yim
הַמַּ֖יִם
the water

5921 [e]
mê·‘al
מֵעַ֥ל
from

776 [e]
hā·’ā·reṣ.
הָאָֽרֶץ׃
the earth
__________
8:8

7971 [e]  
way·šal·laḥ  
וַיְשַׁלַּ֥ח      
sent  

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

3123 [e]
hay·yō·w·nāh
הַיּוֹנָ֖ה
A dove

854 [e]
mê·’it·tōw;
מֵאִתּ֑וֹ
for

7200 [e]
lir·’ō·wṯ
לִרְאוֹת֙
to see

7043 [e]
hă·qal·lū
הֲקַ֣לּוּ
was abated

4325 [e]
ham·ma·yim,
הַמַּ֔יִם
the water

5921 [e]
mê·‘al
מֵעַ֖ל
from

6440 [e]
pə·nê
פְּנֵ֥י
the face

127 [e]
hā·’ă·ḏā·māh.
הָֽאֲדָמָֽה׃
of the land
__________
8:9

3808 [e]  
wə·lō-  
וְלֹֽא־        
no  

4672 [e]
mā·ṣə·’āh
מָצְאָה֩
found

3123 [e]
hay·yō·w·nāh
הַיּוֹנָ֨ה
the dove

4494 [e]
mā·nō·w·aḥ
מָנ֜וֹחַ
resting

3709 [e]
lə·ḵap̄-
לְכַף־
the sole

7272 [e]
raḡ·lāh,
רַגְלָ֗הּ
of her foot

7725 [e]
wat·tā·šāḇ
וַתָּ֤שָׁב
returned

413 [e]
’ê·lāw
אֵלָיו֙
about

413 [e]
’el-
אֶל־
to him

8392 [e]
hat·tê·ḇāh,
הַתֵּבָ֔ה
the ark

3588 [e]
kî-
כִּי־
for

4325 [e]
ma·yim
מַ֖יִם
the water

5921 [e]
‘al-
עַל־
was on

6440 [e]
pə·nê
פְּנֵ֣י
the surface

3605 [e]
ḵāl
כָל־
of all

776 [e]
hā·’ā·reṣ;
הָאָ֑רֶץ
the earth

7971 [e]
way·yiš·laḥ
וַיִּשְׁלַ֤ח
put

3027 [e]
yā·ḏōw
יָדוֹ֙
his hand

3947 [e]
way·yiq·qā·ḥe·hā,
וַיִּקָּחֶ֔הָ
and took

935 [e]
way·yā·ḇê
וַיָּבֵ֥א
her and brought

853 [e]
’ō·ṯāh
אֹתָ֛הּ
-

413 [e]
’ê·lāw
אֵלָ֖יו
about

413 [e]
’el-
אֶל־
about

8392 [e]
hat·tê·ḇāh.
הַתֵּבָֽה׃
the ark
__________
8:10

2342 [e]  
way·yā·ḥel  
וַיָּ֣חֶל        
waited  

5750 [e]
‘ō·wḏ,
ע֔וֹד
yet

7651 [e]
šiḇ·‘aṯ
שִׁבְעַ֥ת
seven

3117 [e]
yā·mîm
יָמִ֖ים
days

312 [e]
’ă·ḥê·rîm;
אֲחֵרִ֑ים
another

3254 [e]
way·yō·sep̄
וַיֹּ֛סֶף
and again

7971 [e]
šal·laḥ
שַׁלַּ֥ח
sent

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
3123 [e]
hay·yō·w·nāh
הַיּוֹנָ֖ה
the dove

4480 [e]
min-
מִן־
from

8392 [e]
hat·tê·ḇāh.
הַתֵּבָֽה׃
the ark
__________
8:11

935 [e]  
wat·tā·ḇō  
וַתָּבֹ֨א       
came  

413 [e]
’ê·lāw
אֵלָ֤יו
about

3123 [e]
hay·yō·w·nāh
הַיּוֹנָה֙
the dove

6256 [e]
lə·‘êṯ
לְעֵ֣ת
toward

6153 [e]
‘e·reḇ,
עֶ֔רֶב
evening

2009 [e]
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֥ה
and behold

5929 [e]
‘ă·lêh-
עֲלֵה־
leaf

2132 [e]
za·yiṯ
זַ֖יִת
olive

2965 [e]
ṭā·rāp̄
טָרָ֣ף
was a freshly

6310 [e]
bə·p̄î·hā;
בְּפִ֑יהָ
her beak

3045 [e]
way·yê·ḏa‘
וַיֵּ֣דַע
knew

5146 [e]
nō·aḥ,
נֹ֔חַ
Noah

3588 [e]
kî-
כִּי־
for

7043 [e]
qal·lū
קַ֥לּוּ
was abated

4325 [e]
ham·ma·yim
הַמַּ֖יִם
the water

5921 [e]
mê·‘al
מֵעַ֥ל
from

776 [e]
hā·’ā·reṣ.
הָאָֽרֶץ׃
the earth
__________
8:12

3176 [e]  
way·yî·yā·ḥel  
וַיִּיָּ֣חֶל       
waited  

5750 [e]
‘ō·wḏ,
ע֔וֹד
yet

7651 [e]
šiḇ·‘aṯ
שִׁבְעַ֥ת
seven

3117 [e]
yā·mîm
יָמִ֖ים
days

312 [e]
’ă·ḥê·rîm;
אֲחֵרִ֑ים
another

7971 [e]
way·šal·laḥ
וַיְשַׁלַּח֙
and sent

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

3123 [e]
hay·yō·w·nāh,
הַיּוֹנָ֔ה
the dove

3808 [e]
wə·lō-
וְלֹֽא־
not

3254 [e]
yā·sə·p̄āh
יָסְפָ֥ה
again

7725 [e]
šūḇ-
שׁוּב־
return

413 [e]
’ê·lāw
אֵלָ֖יו
about

5750 [e]
‘ō·wḏ.
עֽוֹד׃
yet
__________

8:1
The Ark Settles on Ararat

2532
και
And

363-3588-2316
ανεμνήσθη ο θεός
God called to mind

3588
του

*
Νώε
Noah,

2532
και
and

3956
πάντων
all

3588
των
of the

2342
θηρίων
wild beasts,

2532
και
and

3956
πάντων
all

3588
των
of the

2934
κτηνών
cattle,

2532
και
and

3956
πάντων
all

3588
των
of the

4071
πετεινών
winged creatures,

2532
και
and

3956
πάντων
all

3588
των
of the

2062
ερπετών
crawling things,

3745
όσα
as much as

1510.7.3
ην
was

3326
μετ'
with

1473
αυτού
him

1722
εν
in

3588
τη
the

2787
κιβωτώ
ark.

2532
και
And

1863-3588-2316
επήγαγεν ο θεός
God brought

4151
πνεύμα
a wind

1909
επί
upon

3588
την
the

1093
γην
earth,

2532
και
and

2869
εκόπασε
[3abated

3588
το
1the

5204
ύδωρ
2water].
__________
8:2

2532
και
And

601
απεκαλύφθησαν
were revealed

3588
αι
the

4077
πηγαί
springs

3588
της
of the

12
αβύσσου
abyss

2532
και
and

3588
οι
the

2674.1
καταρράκται
torrents

3588
του
of the

3772
ουρανού
heaven.

2532
και
And

4912
συνεσχέθη
[3was constrained

3588
ο
1the

5205
υετός
2rain]

575
από
from

3588
του
the

3772
ουρανού
heaven.
__________
8:3

2532
και
And

1737.1
ενεδίδου
[3gave way

3588
το
1the

5204
ύδωρ
2water]

4198
πορευόμενον
going

575
από
from

3588
της
the

1093
γης
earth;

2532
και
and

1641
ηλαττονούτο
[3was lessened

3588
το
1the

5204
ύδωρ
2water]

3326
μετά
after

4004
πεντήκοντα
fifty

2532
και
and

1540
εκατόν
a hundred

2250
ημέρας
days.
__________
8:4

2532
και
And

2523
εκάθισεν
[3settled

3588
η
1the

2787
κιβωτός
2ark]

1722
εν
in

3588
τω
the

1442
εβδόμω
seventh

3376
μηνί
month,

1442
εβδόμη
the seventh

2532
και
and

1497.2
εικάδι
twentieth

3588
του
of the

3376
μηνός
month,

1909
επί
upon

3588
τα
the

3735
όρη
mountains

3588
τα

*
Αραράτ
of Ararat.
__________
8:5

3588-1161
το δε
And the

5204
ύδωρ
water

4198
πορευόμενον
going forth

1641
ηλαττονούτο
lessened

2193
έως
unto

3588
τω
the

1181
δεκάτω
tenth

3376
μηνός
month.

3588
τη
In the

4413
πρώτη
first

3588
του
of the

3376
μηνός
month,

3708
ώφθησαν
[5appeared

3588
αι
1the

2776
κεφαλαί
2heads

3588
των
3of the

3735
ορεών
4mountains].
__________
8:6

2532
και
And

1096
εγένετο
it came to pass

3326
μετά
after

5062
τεσσαράκοντα
forty

2250
ημέρας
days,

455-*
ηνέωξε Νώε
Noah opened

3588
την
the

2376
θυρίδα
window

3588
της
of the

2787
κιβωτού
ark

3739
ην
which

4160
εποίησε
he made.

2532
και
And

649
απέσετειλε
he sent forth

3588
τον
the

2876
κόρακα
crow

3588
του

1492
ιδείν
to see

1487
ει
if

2869
κεκόπακε
[3abated

3588
το
1the

5204
ύδωρ
2water].
__________
8:7

2532
και
And

1831
εξελθών
going forth

3756-390
ουκ ανέστρεψεν
it returned not

2193
έως
until

3588
του
the

3583
ξηρανθήναι
drying of

3588
το
the

5204
ύδωρ
water

575
από
from

3588
της
the

1093
γης
earth.
__________
8:8

2532
και
And

649
απέστειλε
he sent

3588
την
the

4058
περιστεράν
dove

3694
οπίσω
after

1473
αυτού
it

1492
ιδείν
to see

1487
ει
if

2869
κεκόπακε
[3abated

3588
το
1the

5204
ύδωρ
2water]

575
από
from

3588
της
the

1093
γης
earth.
__________
8:9

2532
και
And

3756
ουχ
[3no

2147
ευρούσα
4finding

3588
η
1the

4058
περιστερά
2dove]

372
ανάπαυσιν
rest

3588
τοις

4228-1473
ποσίν αυτής
for her feet,

390
ανέστρεψε
returned

4314
προς
to

1473
αυτόν
him

1519
εις
into

3588
την
the

2787
κιβωτόν
ark,

3754
ότι
for

5204
ύδωρ
water

1510.7.3
ην
was

1909
επί
upon

3956
παν
all

3588
το
the

4383
πρόσωπον
face

3588
της
of the

1093
γης
earth.

2532
και
And

1614
εκτείνας
stretching out

3588
την
the

5495
χείρα
hand,

2983
έλαβεν
he took

1473
αυτήν
her

4314
προς
to

1473
αυτόν
himself,

2532
και
and

1521
εισήγαγεν
he brought

1473
αυτήν
her

1519
εις
into

3588
την
the

2787
κιβωτόν
ark.
__________
8:10

2532
και
And

1907
επισχών
waiting

2089
έτι
still

2250
ημέρας
[3days

2033
επτά
2seven

2087
ετέρας
1another],

3825
πάλιν
again

1821
εξαπέστειλε
he sent out

3588
την
the

4058
περιστεράν
dove

1537
εκ
from

3588
της
the

2787
κιβωτού
ark.
__________
8:11

2532
και
And

390
ανέστρεψε
[3returned

4314
προς
4to

1473
αυτόν
5him

3588
η
1the

4058
περιστερά
2dove];

2532
και
and

2192
είχε
she had

5444
φύλλον
[3leaf

1636
ελαίας
2of an olive

2595
κάρφος
1a twig]

1722
εν
in

3588
τω

4750-1473
στόματι αυτής
her mouth;

2532
και
and

1097-*
έγνω Νώε
Noah knew

3754
ότι
that

2869
κεκόπακε
[3abated

3588
το
1the

5204
ύδωρ
2water]

575
από
from

3588
της
the

1093
γης
earth.
__________
8:12

2532
και
And

1907
επισχών
waiting

2089
έτι
still

2250
ημέρας
[3days

2033
επτά
2seven

2087
ετέρας
1another];

3825
πάλιν
again

1821
εξαπέστειλε
he sent out

3588
την
the

4058
περιστεράν
dove;

2532
και
and

3756-4369
ου προσέθετο
she proceeded not

3588
του

1994
επιστρέψαι
to return

4314
προς
to

1473
αυτόν
him

2089
έτι
again.
__________

1 And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that were with him in the ark; and God made a wind to pass over the earth, and the waters assuaged;
 2 the fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained.
 3 And the waters returned from off the earth continually; and after the end of a hundred and fifty days the waters decreased.
 4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
 5 And the waters decreased continually until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
 6 And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made.
 7 And he sent forth a raven, and it went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
 8 And he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground.
 9 But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him to the ark, for the waters were on the face of the whole earth; and he put forth his hand, and took her, and brought her in unto him into the ark.
 10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark.
 11 And the dove came in to him at eventide; and lo in her mouth an olive-leaf freshly plucked; so Noah knew that the waters were abated from off the earth.
 12 And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; and she returned not again unto him any more.
 13 And it came to pass in the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth; and Noah removed the covering of the ark, and looked, and behold, the face of the ground was dried.
 14 And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dry.
 15 And God spoke unto Noah, saying:
 16 'Go forth from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
 17 Bring forth with thee every living thing that is with thee of all flesh, both fowl, and cattle, and every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may swarm in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.'
 18 And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him;
 19 every beast, every creeping thing, and every fowl, whatsoever moveth upon the earth, after their families; went forth out of the ark.
 20 And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt-offerings on the altar.
 21 And the LORD smelled the sweet savour; and the LORD said in His heart: 'I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done.
 22 While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.'

__________


Hebrew Transliteration

[בראשית] Bereshit 8

1 vai·yiz·kor e·lo·him et-no·ach ve·'et kol-ha·chai·yah ve·'et-kol-hab·be·he·mah a·sher it·tov bat·te·vah vai·ya·'a·ver e·lo·him ru·ach al-ha·'a·retz vai·ya·shok·ku ham·ma·yim. 2 vai·yis·sa·che·ru ma'·ye·not te·ho·vm va·'a·rub·bot ha·sha·ma·yim vai·yik·ka·le hag·ge·shem min-ha·sha·ma·yim. 3 vai·ya·shu·vu ham·ma·yim me·'al ha·'a·retz ha·lo·vch va·sho·vv vai·yach·se·ru ham·ma·yim mik·tzeh cha·mi·shim u·me·'at yo·vm. 4 vat·ta·nach hat·te·vah ba·cho·desh ha·she·vi·'i be·shiv·'ah-a·sar yo·vm la·cho·desh al ha·rei a·ra·rat. 5 ve·ham·ma·yim hai·u ha·lo·vch ve·cha·so·vr ad ha·cho·desh ha·'a·si·ri ba·'a·si·ri be·'e·chad la·cho·desh nir·'u ra·shei he·ha·rim.

6 vay·hi mik·ketz ar·ba·'im yo·vm vai·yif·tach no·ach et-chal·lo·vn hat·te·vah a·sher a·sah. 7 vay·shal·lach et-ha·'o·rev vai·ye·tze ya·tzo·v va·sho·vv
ad-ye·vo·shet ham·ma·yim me·'al ha·'a·retz. 8 vay·shal·lach et-hai·yo·v·nah me·'it·tov lir·'o·vt ha·kal·lu ham·ma·yim me·'al pe·nei ha·'a·da·mah. 9 ve·lo-ma·tze·'ah hai·yo·v·nah ma·no·v·ach
le·chaf-rag·lah vat·ta·shav e·lav el-hat·te·vah
ki-ma·yim al-pe·nei chol-ha·'a·retz vai·yish·lach ya·dov vai·yik·ka·che·ha vai·ya·ve o·tah e·lav
el-hat·te·vah. 10 vai·ya·chel o·vd shiv·'at ya·mim a·che·rim vai·yo·sef shal·lach et-hai·yo·v·nah
min-hat·te·vah. 11 vat·ta·vo e·lav hai·yo·v·nah le·'et e·rev ve·hin·neh a·leh-za·yit ta·raf be·fi·ha vai·ye·da no·ach ki-kal·lu ham·ma·yim me·'al ha·'a·retz. 12 vai·yi·ya·chel o·vd shiv·'at ya·mim a·che·rim vay·shal·lach et-hai·yo·v·nah ve·lo-ya·se·fah
shuv-e·lav o·vd.

13 vay·hi be·'a·chat ve·shesh-me·'o·vt sha·nah ba·ri·sho·vn be·'e·chad la·cho·desh cha·re·vu ham·ma·yim me·'al ha·'a·retz vai·ya·sar no·ach
et-mich·seh hat·te·vah vai·yar· ve·hin·neh cha·re·vu pe·nei ha·'a·da·mah. 14 u·va·cho·desh ha·she·ni be·shiv·'ah ve·'es·rim yo·vm la·cho·desh ya·ve·shah ha·'a·retz. s 15 vay·dab·ber e·lo·him el-no·ach le·mor. 16 tze min-hat·te·vah at·tah ve·'ish·te·cha u·va·nei·cha u·ne·shei-va·nei·cha it·tach. 17
kol-ha·chai·yah a·sher-it·te·cha mik·kol-ba·sar ba·'o·vf u·vab·be·he·mah u·ve·chol-ha·re·mes ha·ro·mes al-ha·'a·retz ch ho·v·tze k hay·tze it·tach ve·sha·re·tzu va·'a·retz u·fa·ru ve·ra·vu al-ha·'a·retz. 18 vai·ye·tze-no·ach u·va·nav ve·'ish·tov
u·ne·shei-va·nav it·tov. 19 kol-ha·chai·yah
kol-ha·re·mes ve·chol-ha·'o·vf kol ro·v·mes
al-ha·'a·retz le·mish·pe·cho·tei·hem ya·tze·'u
min-hat·te·vah.

20 vai·yi·ven no·ach miz·be·ach la·shem vai·yik·kach mik·kol hab·be·he·mah hat·te·ho·v·rah u·mik·kol ha·'o·vf hat·ta·hor vai·ya·'al o·lot bam·miz·be·ach. 21 vai·ya·rach ha·shem et-rei·ach han·ni·cho·ach vai·yo·mer ha·shem el-lib·bov lo-o·sif le·kal·lel o·vd et-ha·'a·da·mah ba·'a·vur ha·'a·dam ki ye·tzer lev ha·'a·dam ra min·ne·'u·rav ve·lo-o·sif o·vd le·hak·ko·vt et-kol-chai ka·'a·sher a·si·ti.

22 od kol-ye·mei ha·'a·retz ze·ra ve·ka·tzir ve·kor va·chom ve·ka·yitz va·cho·ref ve·yo·vm va·lay·lah lo yish·bo·tu.

__________


Greek Transliteration

[ΓΕΝΕΣΙΣ] Genesis 8

1 kai emnēsthē o theos tou nōe kai pantōn tōn thēriōn kai pantōn tōn ktēnōn kai pantōn tōn peteinōn kai pantōn tōn erpetōn osa ēn met' autou en tē kibōtō kai epēgagen o theos pneuma epi tēn gēn kai ekopasen to udōr 2 kai epekaluphthēsan ai pēgai tēs abussou kai oi katarraktai tou ouranou kai suneschethē o uetos apo tou ouranou 3 kai enedidou to udōr poreuomenon apo tēs gēs enedidou kai ēlattonouto to udōr meta pentēkonta kai ekaton ēmeras 4 kai ekathisen ē kibōtos en mēni tō ebdomō ebdomē kai eikadi tou mēnos epi ta orē ta ararat 5 to de udōr poreuomenon ēlattonouto eōs tou dekatou mēnos en de tō endekatō mēni tē prōtē tou mēnos ōphthēsan ai kephalai tōn oreōn

6 kai egeneto meta tessarakonta ēmeras ēneōξen nōe tēn thurida tēs kibōtou ēn epoiēsen 7 kai apesteilen ton koraka tou idein ei kekopaken to udōr kai eξelthōn ouch upestrepsen eōs tou ξēranthēnai to udōr apo tēs gēs 8 kai apesteilen tēn peristeran opisō autou idein ei kekopaken to udōr apo prosōpou tēs gēs 9 kai ouch eurousa ē peristera anapausin tois posin autēs upestrepsen pros auton eis tēn kibōton oti udōr ēn epi panti prosōpō pasēs tēs gēs kai ekteinas tēn cheira autou elaben autēn kai eisēgagen autēn pros eauton eis tēn kibōton 10 kai epischōn eti ēmeras epta eteras palin eξapesteilen tēn peristeran ek tēs kibōtou 11 kai anestrepsen pros auton ē peristera to pros esperan kai eichen phungon elaias karphos en tō stomati autēs kai egnō nōe oti kekopaken to udōr apo tēs gēs 12 kai epischōn eti ēmeras epta eteras palin eξapesteilen tēn peristeran kai ou prosetheto tou epistrepsai pros auton eti

13 kai egeneto en tō eni kai eξakosiostō etei en tē zōē tou nōe tou prōtou mēnos mia tou mēnos eξelipen to udōr apo tēs gēs kai apekalupsen nōe tēn stegēn tēs kibōtou ēn epoiēsen kai eiden oti eξelipen to udōr apo prosōpou tēs gēs 14 en de tō mēni tō deuterō ebdomē kai eikadi tou mēnos eξēranthē ē gē 15 kai eipen kurios o theos tō nōe legōn 16 eξelthe ek tēs kibōtou su kai ē gunē sou kai oi uioi sou kai ai gunaikes tōn uiōn sou meta sou 17 kai panta ta thēria osa estin meta sou kai pasa sarξ apo peteinōn eōs ktēnōn kai pan erpeton kinoumenon epi tēs gēs eξagage meta seautou kai auξanesthe kai plēthunesthe epi tēs gēs 18 kai eξēlthen nōe kai ē gunē autou kai oi uioi autou kai ai gunaikes tōn uiōn autou met' autou 19 kai panta ta thēria kai panta ta ktēnē kai pan peteinon kai pan erpeton kinoumenon epi tēs gēs kata genos autōn eξēlthosan ek tēs kibōtou

20 kai ōkodomēsen nōe thusiastērion tō theō kai elaben apo pantōn tōn ktēnōn tōn katharōn kai apo pantōn tōn peteinōn tōn katharōn kai anēnegken olokarpōseis epi to thusiastērion 21 kai ōsphranthē kurios o theos osmēn euōdias kai eipen kurios o theos dianoētheis ou prosthēsō eti tou katarasasthai tēn gēn dia ta erga tōn anthrōpōn oti egkeitai ē dianoia tou anthrōpou epimelōs epi ta ponēra ek neotētos ou prosthēsō oun eti pataξai pasan sarka zōsan kathōs epoiēsa

22 pasas tas ēmeras tēs gēs sperma kai therismos psuchos kai kauma theros kai ear ēmeran kai nukta ou katapausousin

__________



Genesis 8
[בראשית] Bereshit
[ΓΕΝΕΣΙΣ] Genesis


No comments:

Post a Comment