Sunday, June 16, 2013

Genesis 17: 1 - 13



בראשית · ΓΕΝΕΣΙΣ · GENESIS

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


17 בראשית
__________
Greek · English
Interlinear


ΓΕΝΕΣΙΣ 17
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


GENESIS 17
__________

17:1
God renews the covenant with Abram,

1961 [e]  
way·hî  
וַיְהִ֣י         
become  

87 [e]
’aḇ·rām,
אַבְרָ֔ם
Abram

1121 [e]
ben-
בֶּן־
old

8673 [e]
tiš·‘îm
תִּשְׁעִ֥ים
ninety

8141 [e]
šā·nāh
שָׁנָ֖ה
years

8672 [e]
wə·ṯê·ša‘
וְתֵ֣שַׁע
and nine

8141 [e]
šā·nîm;
שָׁנִ֑ים
years

7200 [e]
way·yê·rā
וַיֵּרָ֨א
appeared

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֜ה
the LORD

413 [e]
’el-
אֶל־
to

87 [e]
’aḇ·rām,
אַבְרָ֗ם
Abram

559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֤אמֶר
and said

413 [e]
’ê·lāw
אֵלָיו֙
about

589 [e]
’ă·nî-
אֲנִי־
I am

410 [e]
’êl
אֵ֣ל
God

7706 [e]
šad·day,
שַׁדַּ֔י
Almighty

1980 [e]
hiṯ·hal·lêḵ
הִתְהַלֵּ֥ךְ
Walk

6440 [e]
lə·p̄ā·nay
לְפָנַ֖י
before

1961 [e]
weh·yêh
וֶהְיֵ֥ה
become

8549 [e]
ṯā·mîm.
תָמִֽים׃
and be blameless
__________
17:2

5414 [e]  
wə·’et·tə·nāh  
וְאֶתְּנָ֥ה      
will establish  

1285 [e]
ḇə·rî·ṯî
בְרִיתִ֖י
my covenant

996 [e]
bê·nî
בֵּינִ֣י
between

996 [e]
ū·ḇê·ne·ḵā;
וּבֵינֶ֑ךָ
between

7235 [e]
wə·’ar·beh
וְאַרְבֶּ֥ה
will multiply

853 [e]
’ō·wṯ·ḵā
אוֹתְךָ֖
-

3966 [e]
bim·’ōḏ
בִּמְאֹ֥ד
exceedingly

3966 [e]
mə·’ōḏ.
מְאֹֽד׃
exceedingly
__________
17:3

5307 [e]  
way·yip·pōl  
וַיִּפֹּ֥ל        
fell  

87 [e]
’aḇ·rām
אַבְרָ֖ם
Abram

5921 [e]
‘al-
עַל־
on

6440 [e]
pā·nāw;
פָּנָ֑יו
his face

1696 [e]
way·ḏab·bêr
וַיְדַבֵּ֥ר
talked

854 [e]
’it·tōw
אִתּ֛וֹ
for

430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
and God

559 [e]
lê·mōr.
לֵאמֹֽר׃
saying
__________
17:4

589 [e]  
’ă·nî  
אֲנִ֕י          
me  

2009 [e]
hin·nêh
הִנֵּ֥ה
behold

1285 [e]
ḇə·rî·ṯî
בְרִיתִ֖י
my covenant

854 [e]
’it·tāḵ;
אִתָּ֑ךְ
for

1961 [e]
wə·hā·yî·ṯā
וְהָיִ֕יתָ
become

1 [e]
lə·’aḇ
לְאַ֖ב
will be the father

1995 [e]
hă·mō·wn
הֲמ֥וֹן
of a multitude

1471 [e]
gō·w·yim.
גּוֹיִֽם׃
of nations
__________
17:5
and changes his name to Abraham, in token of
a greater blessing.

3808 [e]  
wə·lō-  
וְלֹא־        
No  

7121 [e]
yiq·qā·rê
יִקָּרֵ֥א
be called

5750 [e]
‘ō·wḏ
ע֛וֹד
longer

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

8034 [e]
šim·ḵā
שִׁמְךָ֖
shall your name

87 [e]
’aḇ·rām;
אַבְרָ֑ם
Abram

1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָ֤ה
become

8034 [e]
šim·ḵā
שִׁמְךָ֙
your name

85 [e]
’aḇ·rā·hām,
אַבְרָהָ֔ם
shall be Abraham

3588 [e]
כִּ֛י
for

1 [e]
’aḇ-
אַב־
the father

1995 [e]
hă·mō·wn
הֲמ֥וֹן
of a multitude

1471 [e]
gō·w·yim
גּוֹיִ֖ם
of nations

5414 [e]
nə·ṯat·tî·ḵā.
נְתַתִּֽיךָ׃
will make
__________
17:6

6509 [e]  
wə·hip̄·rê·ṯî  
וְהִפְרֵתִ֤י    
will make  

853 [e]
’ō·ṯə·ḵā
אֹֽתְךָ֙
-

3966 [e]
bim·’ōḏ
בִּמְאֹ֣ד
exceedingly

3966 [e]
mə·’ōḏ,
מְאֹ֔ד
exceedingly

5414 [e]
ū·nə·ṯat·tî·ḵā
וּנְתַתִּ֖יךָ
will make

1471 [e]
lə·ḡō·w·yim;
לְגוֹיִ֑ם
nations

4428 [e]
ū·mə·lā·ḵîm
וּמְלָכִ֖ים
and kings

4480 [e]
mim·mə·ḵā
מִמְּךָ֥
at

3318 [e]
yê·ṣê·’ū.
יֵצֵֽאוּ׃
will come
__________
17:7

6965 [e]  
wa·hă·qi·mō·ṯî  
וַהֲקִמֹתִ֨י    
will establish  

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

1285 [e]
bə·rî·ṯî
בְּרִיתִ֜י
my covenant

996 [e]
bê·nî
בֵּינִ֣י
between

996 [e]
ū·ḇê·ne·ḵā,
וּבֵינֶ֗ךָ
between

996 [e]
ū·ḇên
וּבֵ֨ין
between

2233 [e]
zar·‘ă·ḵā
זַרְעֲךָ֧
and your descendants

310 [e]
’a·ḥă·re·ḵā
אַחֲרֶ֛יךָ
after

1755 [e]
lə·ḏō·rō·ṯām
לְדֹרֹתָ֖ם
their generations

1285 [e]
liḇ·rîṯ
לִבְרִ֣ית
covenant

5769 [e]
‘ō·w·lām;
עוֹלָ֑ם
an everlasting

1961 [e]
lih·yō·wṯ
לִהְי֤וֹת
become

lə·ḵā
לְךָ֙
-

430 [e]
lê·lō·hîm,
לֵֽאלֹהִ֔ים
to be God

2233 [e]
ū·lə·zar·‘ă·ḵā
וּֽלְזַרְעֲךָ֖
your descendants

310 [e]
’a·ḥă·re·ḵā.
אַחֲרֶֽיךָ׃
after
__________
17:8

5414 [e]   
wə·nā·ṯat·tî  
וְנָתַתִּ֣י       
will give  

lə·ḵā
לְ֠ךָ
-

2233 [e]
ū·lə·zar·‘ă·ḵā
וּלְזַרְעֲךָ֨
your descendants

310 [e]
’a·ḥă·re·ḵā
אַחֲרֶ֜יךָ
after

853 [e]
’êṯ
אֵ֣ת ׀
-

776 [e]
’e·reṣ
אֶ֣רֶץ
the land

4033 [e]
mə·ḡu·re·ḵā,
מְגֻרֶ֗יךָ
of your sojournings

853 [e]
’êṯ
אֵ֚ת
-

3605 [e]
kāl-
כָּל־
all

776 [e]
’e·reṣ
אֶ֣רֶץ
the land

3667 [e]
kə·na·‘an,
כְּנַ֔עַן
of Canaan

272 [e]
la·’ă·ḥuz·zaṯ
לַאֲחֻזַּ֖ת
possession

5769 [e]
‘ō·w·lām;
עוֹלָ֑ם
an everlasting

1961 [e]
wə·hā·yî·ṯî
וְהָיִ֥יתִי
become

lā·hem
לָהֶ֖ם
-

430 [e]
lê·lō·hîm.
לֵאלֹהִֽים׃
will be their God
__________
17:9
Circumcision is instituted.

559 [e]  
way·yō·mer  
וַיֹּ֤אמֶר      
said  

430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִים֙
God

413 [e]
’el-
אֶל־
about

85 [e]
’aḇ·rā·hām,
אַבְרָהָ֔ם
Abraham

859 [e]
wə·’at·tāh
וְאַתָּ֖ה
you

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

1285 [e]
bə·rî·ṯî
בְּרִיתִ֣י
my covenant

8104 [e]
ṯiš·mōr;
תִשְׁמֹ֑ר
shall keep

859 [e]
’at·tāh
אַתָּ֛ה
you

2233 [e]
wə·zar·‘ă·ḵā
וְזַרְעֲךָ֥
and your descendants

310 [e]
’a·ḥă·re·ḵā
אַֽחֲרֶ֖יךָ
after

1755 [e]
lə·ḏō·rō·ṯām.
לְדֹרֹתָֽם׃
their generations
__________
17:10

2063 [e]  
zōṯ  
זֹ֣את         
likewise  

1285 [e]
bə·rî·ṯî
בְּרִיתִ֞י
is my covenant

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which

8104 [e]
tiš·mə·rū,
תִּשְׁמְר֗וּ
shall keep

996 [e]
bê·nî
בֵּינִי֙
between

996 [e]
ū·ḇê·nê·ḵem,
וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם
between

996 [e]
ū·ḇên
וּבֵ֥ין
between

2233 [e]
zar·‘ă·ḵā
זַרְעֲךָ֖
and your descendants

310 [e]
’a·ḥă·re·ḵā;
אַחֲרֶ֑יךָ
after

4135 [e]
him·mō·wl
הִמּ֥וֹל
shall be circumcised

lā·ḵem
לָכֶ֖ם
-

3605 [e]
kāl-
כָּל־
every

2145 [e]
zā·ḵār.
זָכָֽר׃
male
__________
17:11

5243 [e]  
ū·nə·mal·tem  
וּנְמַלְתֶּ֕ם    
shall circumcise  

853 [e]
’êṯ
אֵ֖ת
-

1320 [e]
bə·śar
בְּשַׂ֣ר
the flesh

6190 [e]
‘ā·rə·laṯ·ḵem;
עָרְלַתְכֶ֑ם
of your foreskin

1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָה֙
become

226 [e]
lə·’ō·wṯ
לְא֣וֹת
shall be the sign

1285 [e]
bə·rîṯ,
בְּרִ֔ית
of the covenant

996 [e]
bê·nî
בֵּינִ֖י
between

996 [e]
ū·ḇê·nê·ḵem.
וּבֵינֵיכֶֽם׃
between
__________
17:12

1121 [e]  
ū·ḇen-  
וּבֶן־         
old  

8083 [e]
šə·mō·naṯ
שְׁמֹנַ֣ת
is eight

3117 [e]
yā·mîm,
יָמִ֗ים
days

4135 [e]
yim·mō·wl
יִמּ֥וֹל
shall be circumcised

lā·ḵem
לָכֶ֛ם
-

3605 [e]
kāl-
כָּל־
and every

2145 [e]
zā·ḵār
זָכָ֖ר
male

1755 [e]
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem;
לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם
your generations

3211 [e]
yə·lîḏ
יְלִ֣יד
A who

1004 [e]
bā·yiṯ,
בָּ֔יִת
the house

4736 [e]
ū·miq·naṯ-
וּמִקְנַת־
who

3701 [e]
ke·sep̄
כֶּ֙סֶף֙
money

3605 [e]
mik·kōl
מִכֹּ֣ל
any

1121 [e]
ben-
בֶּן־
old

5236 [e]
nê·ḵār,
נֵכָ֔ר
alien

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֛ר
who

3808 [e]
לֹ֥א
is not

2233 [e]
miz·zar·‘ă·ḵā
מִֽזַּרְעֲךָ֖
of your descendants

1931 [e]
hū.
הֽוּא׃
he
__________
17:13

4135 [e]  
him·mō·wl  
הִמּ֧וֹל ׀     
shall surely  

4135 [e]
yim·mō·wl
יִמּ֛וֹל
be circumcised

3211 [e]
yə·lîḏ
יְלִ֥יד
A who

1004 [e]
bê·ṯə·ḵā
בֵּֽיתְךָ֖
your house

4736 [e]
ū·miq·naṯ
וּמִקְנַ֣ת
who

3701 [e]
kas·pe·ḵā;
כַּסְפֶּ֑ךָ
your money

1961 [e]
wə·hā·yə·ṯāh
וְהָיְתָ֧ה
thus

1285 [e]
ḇə·rî·ṯî
בְרִיתִ֛י
shall my covenant

1320 [e]
biḇ·śar·ḵem
בִּבְשַׂרְכֶ֖ם
your flesh

1285 [e]
liḇ·rîṯ
לִבְרִ֥ית
covenant

5769 [e]
‘ō·w·lām.
עוֹלָֽם׃
an everlasting
__________

17:1
Covenant and Circumcision

1096
εγένετο
[3was

1161
δε
1And

*
΄ Αβραμ
2Abram

2094
ετών
5years old

1768
ενενηκονταεννέα
4ninety-nine],

2532
και
and

3708-2962
ώφθη κύριος
the lord appeared

3588
τω

*
΄ Αβραμ
to Abram,

2532
και
and

2036
είπεν
he said

1473
αυτώ
to him,

1473
εγώ
I

1510.2.1
ειμι
am

3588
ο

2316-1473
θεός σου
your God,

2100
ευαρέστει
you are well-pleasing

1799
ενώπιόν
before

1473
μου
me —

2532
και
then

1096
γίνου
be

273
άμεμπτος
blameless!
__________
17:2

2532
και
And

5087
θήσομαι
I will establish

3588
την

1242-1473
διαθήκην μου
my covenant

303.1
αναμέσον
between

1473
εμού
me

2532
και
and

303.1
αναμέσον
between

1473
σου
you,

2532
και
and

4129
πληθυνώ
I will multiply

1473
σε
you

4970
σφόδρα
exceedingly.
__________
17:3

2532
και
And

4098-*
έπεσεν Αβραμ
Abram fell

1909
επί
upon

4383-1473
πρόσωπον αυτού
his face.

2532
και
And

2980
ελάλησεν
[2spoke

1473
αυτώ
3to him

3588
ο

2316
θεός
1God],

3004
λέγων
saying,
__________
17:4

2532
και
And

2400
ιδού
behold,

3588
η

1242-1473
διαθήκη μου
my covenant

3326
μετά
is with

1473
σου
you,

2532
και
and

1510.8.2
έση
you will be

3962
πατήρ
father

4128
πλήθους
of a multitude

1484
εθνών
of nations.
__________
17:5

2532
και
And

3756
ου
[2will not

2564
κληθήσεται
3be called

2089
έτι
4any longer

3588
το

3686-1473
όνομά σου
1your name],

*
΄ Αβραμ
Abram;

235
αλλ'
but

1510.8.3
έσται
[2will be

3588
το

3686-1473
όνομά σου
1your name]

*
Αβραάμ
Abraham,

3754
ότι
for

3962
πατέρα
[3father

4183
πολλών
4of many

1484
εθνών
5nations

5087
τέθεικά
1I have appointed

1473
σε
2you].
__________
17:6

2532
και
And

837
αυξανώ
I will increase
1473
σε
you

4970
σφόδρα
exceedingly

4970
σφόδρα
exceedingly.

2532
και
And

5087
θήσω
I will establish

1473
σε
you

1519
εις
for

1484
έθνη
nations;

2532
και
and

935
βασιλείς
kings

1537
εκ
[2from

1473
σου
3you

1831
εξελεύσονται
1will come forth].
__________
17:7

2532
και
And

2476
στήσω
I will establish

3588
την

1242-1473
διαθήκην μου
my covenant

303.1
αναμέσον
between

1473
εμού
me

2532
και
and

303.1
αναμέσον
between

1473
σου
you,

2532
και
and

303.1
αναμέσον
between

3588
του

4690-1473
σπέρματός σου
your seed

3326
μετά
after

1473
σε
you,

1519
εις
unto

3588
τας

1074-1473
γενεάς αυτών
their generations,

1519
εις
for

1242
διαθήκην
[2covenant

166
αιώνιον
1an eternal],

1510.1
είναί
to be

1473
σου
your

2316
θεός
God,

2532
και
and

3588
του

4690-1473
σπέρματός σου
with your seed

3326
μετά
after

1473
σε
you.
__________
17:8

2532
και
And

1325
δώσω
I will give

1473
σοι
to you

2532
και
and

3588
τω
to

4690-1473
σπέρματί σου
your seed

3326
μετά
after

1473
σε
you

3588
την
the

1093
γην
land

3739
ην
which

3939
παροικείς
you sojourn,

3956
πάσαν
all

3588
την
the

1093
γην
land

*
Χαναάν
of Canaan

1519
εις
for

2697
κατάσχεσιν
[2possession

166
αιώνιον
1an eternal].

2532
και
And

1510.8.1
έσομαι
I myself will be

1473
αυτοίς
to them

1519
εις
for

2316
θεόν
God.
__________
17:9

2532
και
And

2036-3588-2316
είπεν ο θεός
God said

4314
προς
to

*
Αβραάμ
Abraham,

1473
συ
You

1161
δε
also

3588
την

1242-1473
διαθήκην μου
[2my covenant

1301
διατηρήσεις
1shall observe],

2532
και
and

3588
τω

4690-1473
σπέρμα σου
your seed

3326
μετά
after

1473
σε
you

1519
εις
for

3588
τας

1074-1473
γενεάς αυτών
their generations.
__________
17:10

2532
και
And

3778
αύτη
this

3588
η
is the

1242
διαθήκη
covenant

3739
ην
which

1301
διατηρήσεις
you shall observe

303.1
αναμέσον
between

1473
εμού
me

2532
και
and

1473
υμών
you,

2532
και
and

303.1
αναμέσον
between

3588
του

4690-1473
σπέρματός σου
your seed

3326
μετά
after

1473
σε
you.

4059
περιτμηθήσεται
[4shall be circumcised

1473
υμίν
3to you

3956
παν
1Every

732.1
αρσενικόν
2male].
__________
17:11

2532
και
And

4059
περιτμηθήσεσθε
you shall be circumcised of

3588
την
the

4561
σάρκα
flesh

3588
της

203-1473
ακροβυστίας υμών
of your foreskin.

2532
και
And

1510.8.3
έσται
it will be

1519
εις
for

4592
σημείον
a sign

1242
διαθήκης
of covenant

303.1
αναμέσον
between

1473
εμού
me

2532
και
and

1473
υμών
you.
__________
17:12

2532
και
And

3813
παιδίον
a male child

3638
οκτώ
eight

2250
ημερών
days old

4059
περιτμηθήσεται
shall be circumcised

1473
υμίν
by you —

3956
παν
every

732.1
αρσενικόν
male

1519
εις
into

3588
τας

1074-1473
γενεάς υμών
your generations;

3588
ο
the

3615.3
οικογενής
native-born servant

3588
της

3614-1473
οικίας σου
of your house,

2532
και
and

3588
ο
the

696.1
αργυρώνητος
one bought with silver,

575
από
from

3956
παντός
every

5207
υιόυ
son

245
αλλοτρίου
of an alien

3739
ος
who

3756-1510.2.3
ουκ έστιν
is not

1537
εκ
from

3588
του

4690-1473
σπέρματός σου
your seed.
__________
17:13

4061
περιτομή
By circumcision

4059
περιτμηθήσεται
he shall be circumcised —

3588
ο
the

3615.3
οικογενής
native-born servant

3588
της

3614-1473
οικίας σου
of your house,

2532
και
and

3588
ο
the

696.1
αργυρώνητος
one bought with silver.

2532
και
And

1510.8.3
έσται
[2will be

3588
η

1242-1473
διαθήκη μου
1my covenant]

1909
επί
upon

3588
της

4561-1473
σαρκός υμών
your flesh

1519
εις
for

1242
διαθήκην
[2covenant

166
αιώνιον
1an eternal].
__________

1 And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him: 'I am God Almighty; walk before Me, and be thou wholehearted.
 2 And I will make My covenant between Me and thee, and will multiply thee exceedingly.'
 3 And Abram fell on his face; and God talked with him, saying:
 4 'As for Me, behold, My covenant is with thee, and thou shalt be the father of a multitude of nations.
 5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee.
 6 And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
 7 And I will establish My covenant between Me and thee and thy seed after thee throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee and to thy seed after thee.
 8 And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land of thy sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.'
 9 And God said unto Abraham: 'And as for thee, thou shalt keep My covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations.
 10 This is My covenant, which ye shall keep, between Me and you and thy seed after thee: every male among you shall be circumcised.
 11 And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt Me and you.
 12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations, he that is born in the house, or bought with money of any foreigner, that is not of thy seed.
 13 He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised; and My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
 14 And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken My covenant.'
 15 And God said unto Abraham: 'As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
 16 And I will bless her, and moreover I will give thee a son of her; yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples shall be of her.'
 17 Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart: 'Shall a child be born unto him that is a hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?'
 18 And Abraham said unto God: 'Oh that Ishmael might live before Thee!'
 19 And God said: "Nay, but Sarah thy wife shall bear thee a son; and thou shalt call his name Isaac; and I will establish My covenant with him for an everlasting covenant for his seed after him.
 20 And as for Ishmael, I have heard thee; behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
 21 But My covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.'
 22 And He left off talking with him, and God went up from Abraham.
 23 And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.
 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
 25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
 26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
 27 And all the men of his house, those born in the house, and those bought with money of a foreigner, were circumcised with him.

__________


Hebrew Transliteration

[בראשית] Bereshit 17

1 vay·hi av·ram ben-tish·'im sha·nah ve·te·sha sha·nim vai·ye·ra ha·shem el-av·ram vai·yo·mer e·lav a·ni-el shad·dai hit·hal·lech le·fa·nai veh·yeh ta·mim.

2 ve·'et·te·nah ve·ri·ti bei·ni u·vei·ne·cha ve·'ar·beh o·vt·cha bim·'od me·'od.

3 vai·yip·pol av·ram al-pa·nav vay·dab·ber it·tov e·lo·him le·mor.

4 a·ni hin·neh ve·ri·ti it·tach ve·ha·yi·ta le·'av ha·mo·vn go·v·yim.

5 ve·lo-yik·ka·re o·vd et-shim·cha av·ram ve·ha·yah shim·cha av·ra·ham ki av-ha·mo·vn go·v·yim ne·tat·ti·cha.

6 ve·hif·re·ti o·te·cha bim·'od me·'od u·ne·tat·ti·cha le·go·v·yim u·me·la·chim mim·me·cha ye·tze·'u. 7 va·ha·ki·mo·ti et-be·ri·ti bei·ni u·vei·ne·cha u·vein zar·'a·cha a·cha·rei·cha le·do·ro·tam liv·rit o·v·lam lih·yo·vt le·cha le·lo·him u·le·zar·'a·cha a·cha·rei·cha. 8 ve·na·tat·ti le·cha u·le·zar·'a·cha* a·cha·rei·cha et e·retz me·gu·rei·cha et kol-e·retz ke·na·'an la·'a·chuz·zat o·v·lam ve·ha·yi·ti la·hem le·lo·him.

9 vai·yo·mer e·lo·him el-av·ra·ham ve·'at·tah
et-be·ri·ti tish·mor at·tah ve·zar·'a·cha a·cha·rei·cha le·do·ro·tam. 10 zot be·ri·ti a·sher tish·me·ru bei·ni u·vei·nei·chem u·vein zar·'a·cha a·cha·rei·cha him·mo·vl la·chem kol-za·char. 11 u·ne·mal·tem et be·sar a·re·lat·chem ve·ha·yah le·'o·vt be·rit bei·ni u·vei·nei·chem. 12 u·ven-she·mo·nat ya·mim yim·mo·vl la·chem kol-za·char le·do·ro·tei·chem ye·lid ba·yit u·mik·nat-ke·sef mik·kol ben-ne·char a·sher lo miz·zar·'a·cha hu. 13 him·mo·vl yim·mo·vl ye·lid bei·te·cha u·mik·nat kas·pe·cha ve·ha·ye·tah ve·ri·ti biv·sar·chem liv·rit o·v·lam. 14 ve·'a·rel za·char a·sher lo-yim·mo·vl et-be·sar a·re·la·tov ve·nich·re·tah han·ne·fesh ha·hi·v me·'am·mei·ha
et-be·ri·ti he·far. s

15 vai·yo·mer e·lo·him el-av·ra·ham sa·rai ish·te·cha lo-tik·ra et-she·mah sa·rai ki sa·rah she·mah. 16 u·ve·rach·ti o·tah ve·gam na·tat·ti mim·men·nah le·cha ben u·ve·rach·ti·ha ve·ha·ye·tah le·go·v·yim mal·chei am·mim mim·men·nah yih·yu. 17 vai·yip·pol av·ra·ham al-pa·nav vai·yitz·chak vai·yo·mer be·lib·bov hal·le·ven me·'ah-sha·nah yiv·va·led ve·'im-sa·rah ha·vat-tish·'im sha·nah te·led. 18 vai·yo·mer av·ra·ham el-ha·'e·lo·him lu yish·ma·'el yich·yeh le·fa·nei·cha. 19 vai·yo·mer e·lo·him a·val sa·rah ish·te·cha yo·le·det le·cha ben ve·ka·ra·ta
et-she·mov yitz·chak va·ha·ki·mo·ti et-be·ri·ti it·tov liv·rit o·v·lam le·zar·'ov a·cha·rav. 20 u·le·yish·ma·'el* she·ma'·ti·cha hin·neh be·rach·ti o·tov ve·hif·rei·ti o·tov ve·hir·bei·ti o·tov bim·'od me·'od she·neim-a·sar ne·si·'im yo·v·lid u·ne·tat·tiv le·go·vy ga·do·vl. 21 ve·'et-be·ri·ti a·kim et-yitz·chak a·sher te·led le·cha sa·rah lam·mo·v·'ed haz·zeh ba·sha·nah ha·'a·che·ret. 22 vay·chal le·dab·ber it·tov vai·ya·'al e·lo·him me·'al av·ra·ham.

23 vai·yik·kach av·ra·ham et-yish·ma·'el be·nov ve·'et kol-ye·li·dei vei·tov ve·'et kol-mik·nat kas·pov
kol-za·char be·'an·shei beit av·ra·ham vai·ya·mal
et-be·sar a·re·la·tam be·'e·tzem hai·yo·vm haz·zeh ka·'a·sher dib·ber it·tov e·lo·him. 24 ve·'av·ra·ham ben-tish·'im va·te·sha sha·nah be·him·mo·lov be·sar a·re·la·tov. 25 ve·yish·ma·'el be·nov ben-she·losh es·reh sha·nah be·him·mo·lov et be·sar a·re·la·tov. 26 be·'e·tzem hai·yo·vm haz·zeh nim·mo·vl av·ra·ham ve·yish·ma·'el be·nov. 27 ve·chol-an·shei vei·tov ye·lid ba·yit u·mik·nat-ke·sef me·'et ben-ne·char nim·mo·lu it·tov. f

__________


Greek Transliteration

[ΓΕΝΕΣΙΣ] Genesis 17

1 egeneto de abram etōn enenēkonta ennea kai ōphthē kurios tō abram kai eipen autō egō eimi o theos sou euarestei enantion emou kai ginou amemptos

2 kai thēsomai tēn diathēkēn mou ana meson emou kai ana meson sou kai plēthunō se sphodra

3 kai epesen abram epi prosōpon autou kai elalēsen autō o theos legōn

4 kai egō idou ē diathēkē mou meta sou kai esē patēr plēthous ethnōn

5 kai ou klēthēsetai eti to onoma sou abram ang' estai to onoma sou abraam oti patera pongōn ethnōn tetheika se

6 kai auξanō se sphodra sphodra kai thēsō se eis ethnē kai basileis ek sou eξeleusontai 7 kai stēsō tēn diathēkēn mou ana meson emou kai ana meson sou kai ana meson tou spermatos sou meta se eis geneas autōn eis diathēkēn aiōnion einai sou theos kai tou spermatos sou meta se 8 kai dōsō soi kai tō spermati sou meta se tēn gēn ēn paroikeis pasan tēn gēn chanaan eis kataschesin aiōnion kai esomai autois theos

9 kai eipen o theos pros abraam su de tēn diathēkēn mou diatērēseis su kai to sperma sou meta se eis tas geneas autōn 10 kai autē ē diathēkē ēn diatērēseis ana meson emou kai umōn kai ana meson tou spermatos sou meta se eis tas geneas autōn peritmēthēsetai umōn pan arsenikon 11 kai peritmēthēsesthe tēn sarka tēs akrobustias umōn kai estai en sēmeiō diathēkēs ana meson emou kai umōn 12 kai paidion oktō ēmerōn peritmēthēsetai umin pan arsenikon eis tas geneas umōn o oikogenēs tēs oikias sou kai o argurōnētos apo pantos uiou angotriou os ouk estin ek tou spermatos sou 13 peritomē peritmēthēsetai o oikogenēs tēs oikias sou kai o argurōnētos kai estai ē diathēkē mou epi tēs sarkos umōn eis diathēkēn aiōnion 14 kai aperitmētos arsēn os ou peritmēthēsetai tēn sarka tēs akrobustias autou tē ēmera tē ogdoē eξolethreuthēsetai ē psuchē ekeinē ek tou genous autēs oti tēn diathēkēn mou dieskedasen

15 eipen de o theos tō abraam sara ē gunē sou ou klēthēsetai to onoma autēs sara anga sarra estai to onoma autēs 16 eulogēsō de autēn kai dōsō soi eξ autēs teknon kai eulogēsō auton kai estai eis ethnē kai basileis ethnōn eξ autou esontai 17 kai epesen abraam epi prosōpon kai egelasen kai eipen en tē dianoia autou legōn ei tō ekatontaetei genēsetai kai ei sarra enenēkonta etōn ousa teξetai 18 eipen de abraam pros ton theon ismaēl outos zētō enantion sou 19 eipen de o theos tō abraam nai idou sarra ē gunē sou teξetai soi uion kai kaleseis to onoma autou isaak kai stēsō tēn diathēkēn mou pros auton eis diathēkēn aiōnion kai tō spermati autou met' auton 20 peri de ismaēl idou epēkousa sou idou eulogēsa auton kai auξanō auton kai plēthunō auton sphodra dōdeka ethnē gennēsei kai dōsō auton eis ethnos mega 21 tēn de diathēkēn mou stēsō pros isaak on teξetai soi sarra eis ton kairon touton en tō eniautō tō eterō 22 sunetelesen de lalōn pros auton kai anebē o theos apo abraam

23 kai elaben abraam ismaēl ton uion autou kai pantas tous oikogeneis autou kai pantas tous argurōnētous kai pan arsen tōn andrōn tōn en tō oikō abraam kai perietemen tas akrobustias autōn en tō kairō tēs ēmeras ekeinēs katha elalēsen autō o theos 24 abraam de ēn enenēkonta ennea etōn ēnika perietemen tēn sarka tēs akrobustias autou 25 ismaēl de o uios autou etōn deka triōn ēn ēnika perietmēthē tēn sarka tēs akrobustias autou 26 en tō kairō tēs ēmeras ekeinēs perietmēthē abraam kai ismaēl o uios autou 27 kai pantes oi andres tou oikou autou kai oi oikogeneis kai oi argurōnētoi eξ angogenōn ethnōn perietemen autous

__________



Genesis 17
[בראשית] Bereshit
[ΓΕΝΕΣΙΣ] Genesis


No comments:

Post a Comment