Sunday, June 16, 2013

Genesis 16: 1 - 7



בראשית · ΓΕΝΕΣΙΣ · GENESIS

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


16 בראשית
__________
Greek · English
Interlinear


ΓΕΝΕΣΙΣ 16
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


GENESIS 16
__________

16:1
Sarai, being barren,
gives Hagar to Abram.

8297 [e]  
wə·śā·ray  
וְשָׂרַי֙       
now Sarai   

802 [e]
’ê·šeṯ
אֵ֣שֶׁת
wife

87 [e]
’aḇ·rām,
אַבְרָ֔ם
Abram's

3808 [e]
לֹ֥א
no

3205 [e]
yā·lə·ḏāh
יָלְדָ֖ה
had borne

lōw;
ל֑וֹ
-

wə·lāh
וְלָ֛הּ
-

8198 [e]
šip̄·ḥāh
שִׁפְחָ֥ה
maid

4713 [e]
miṣ·rîṯ
מִצְרִ֖ית
had an Egyptian

8034 [e]
ū·šə·māh
וּשְׁמָ֥הּ
name

1904 [e]
hā·ḡār.
הָגָֽר׃
was Hagar
__________
16:2

559 [e]  
wat·tō·mer  
וַתֹּ֨אמֶר     
said  

8297 [e]
śā·ray
שָׂרַ֜י
Sarai

413 [e]
’el-
אֶל־
to

87 [e]
’aḇ·rām,
אַבְרָ֗ם
Abram

2009 [e]
hin·nêh-
הִנֵּה־
behold

4994 [e]
נָ֞א
Now

6113 [e]
‘ă·ṣā·ra·nî
עֲצָרַ֤נִי
has prevented

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD

3205 [e]
mil·le·ḏeṯ,
מִלֶּ֔דֶת
bearing

935 [e]
bō-
בֹּא־
go

4994 [e]
נָא֙
Please

413 [e]
’el-
אֶל־
to

8198 [e]
šip̄·ḥā·ṯî,
שִׁפְחָתִ֔י
my maid

194 [e]
’ū·lay
אוּלַ֥י
perhaps

1129 [e]
’ib·bā·neh
אִבָּנֶ֖ה
will obtain

4480 [e]
mim·mên·nāh;
מִמֶּ֑נָּה
through

8085 [e]
way·yiš·ma‘
וַיִּשְׁמַ֥ע
listened

87 [e]
’aḇ·rām
אַבְרָ֖ם
her and Abram

6963 [e]
lə·qō·wl
לְק֥וֹל
to the voice

8297 [e]
śā·rāy.
שָׂרָֽי׃
of Sarai
__________
16:3

3947 [e]  
wat·tiq·qaḥ  
וַתִּקַּ֞ח       
took  

8297 [e]
śā·ray
שָׂרַ֣י
Sarai

802 [e]
’ê·šeṯ-
אֵֽשֶׁת־
wife

87 [e]
’aḇ·rām,
אַבְרָ֗ם
Abram

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

1904 [e]
hā·ḡār
הָגָ֤ר
Hagar

4713 [e]
ham·miṣ·rîṯ
הַמִּצְרִית֙
the Egyptian

8198 [e]
šip̄·ḥā·ṯāh,
שִׁפְחָתָ֔הּ
her maid

7093 [e]
miq·qêṣ
מִקֵּץ֙
after

6235 [e]
‘e·śer
עֶ֣שֶׂר
ten

8141 [e]
šā·nîm,
שָׁנִ֔ים
years

3427 [e]
lə·še·ḇeṯ
לְשֶׁ֥בֶת
had lived

87 [e]
’aḇ·rām
אַבְרָ֖ם
Abram's

776 [e]
bə·’e·reṣ
בְּאֶ֣רֶץ
the land

3667 [e]
kə·nā·‘an;
כְּנָ֑עַן
of Canaan

5414 [e]
wat·tit·tên
וַתִּתֵּ֥ן
and gave

853 [e]
’ō·ṯāh
אֹתָ֛הּ
-

87 [e]
lə·’aḇ·rām
לְאַבְרָ֥ם
Abram

582 [e]
’î·šāh
אִישָׁ֖הּ
another

lōw
ל֥וֹ
-

802 [e]
lə·’iš·šāh.
לְאִשָּֽׁה׃
his wife
__________
16:4
Hagar, being afflicted for despising her mistress, runs away.

935 [e]  
way·yā·ḇō  
וַיָּבֹ֥א        
went  

413 [e]
’el-
אֶל־
to

1904 [e]
hā·ḡār
הָגָ֖ר
Hagar

2029 [e]
wat·ta·har;
וַתַּ֑הַר
conceived

7200 [e]
wat·tê·re
וַתֵּ֙רֶא֙
saw

3588 [e]
כִּ֣י
for

2029 [e]
hā·rā·ṯāh,
הָרָ֔תָה
had conceived

7043 [e]
wat·tê·qal
וַתֵּקַ֥ל
was despised

1404 [e]
gə·ḇir·tāh
גְּבִרְתָּ֖הּ
her mistress

5869 [e]
bə·‘ê·ne·hā.
בְּעֵינֶֽיהָ׃
her sight
__________
16:5

559 [e]  
wat·tō·mer  
וַתֹּ֨אמֶר     
said  

8297 [e]
śā·ray
שָׂרַ֣י
and Sarai

413 [e]
’el-
אֶל־
to

87 [e]
’aḇ·rām
אַבְרָם֮
Abram

2555 [e]
ḥă·mā·sî
חֲמָסִ֣י
may the wrong

5921 [e]
‘ā·le·ḵā
עָלֶיךָ֒
and

595 [e]
’ā·nō·ḵî,
אָנֹכִ֗י
I

5414 [e]
nā·ṯat·tî
נָתַ֤תִּי
gave

8198 [e]
šip̄·ḥā·ṯî
שִׁפְחָתִי֙
my maid

2436 [e]
bə·ḥê·qe·ḵā,
בְּחֵיקֶ֔ךָ
your arms

7200 [e]
wat·tê·re
וַתֵּ֙רֶא֙
saw

3588 [e]
כִּ֣י
for

2029 [e]
hā·rā·ṯāh,
הָרָ֔תָה
had conceived

7043 [e]
wā·’ê·qal
וָאֵקַ֖ל
was despised

5869 [e]
bə·‘ê·ne·hā;
בְּעֵינֶ֑יהָ
her sight

8199 [e]
yiš·pōṭ
יִשְׁפֹּ֥ט
judge

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
may the LORD

996 [e]
bê·nî
בֵּינִ֥י
between

996 [e]
ū·ḇê·ne·ḵā
וּבֵינֶֽיׅךָ׃
between
__________
16:6

559 [e]  
way·yō·mer  
וַיֹּ֨אמֶר      
said  

87 [e]
’aḇ·rām
אַבְרָ֜ם
Abram

413 [e]
’el-
אֶל־
to

8297 [e]
śā·ray,
שָׂרַ֗י
Sarai

2009 [e]
hin·nêh
הִנֵּ֤ה
Behold

8198 [e]
šip̄·ḥā·ṯêḵ
שִׁפְחָתֵךְ֙
your maid

3027 [e]
bə·yā·ḏêḵ,
בְּיָדֵ֔ךְ
your power

6213 [e]
‘ă·śî-
עֲשִׂי־
do

lāh
לָ֖הּ
-

2896 [e]
haṭ·ṭō·wḇ
הַטּ֣וֹב
to her what

5869 [e]
bə·‘ê·nā·yiḵ;
בְּעֵינָ֑יִךְ
your sight

6031 [e]
wat·tə·‘an·ne·hā
וַתְּעַנֶּ֣הָ
treated

8297 [e]
śā·ray,
שָׂרַ֔י
Sarai

1272 [e]
wat·tiḇ·raḥ
וַתִּבְרַ֖ח
fled

6440 [e]
mip·pā·ne·hā.
מִפָּנֶֽיהָ׃
her presence
__________
16:7
An angel commands
her to return and
submit herself,

4672 [e]  
way·yim·ṣā·’āh  
וַֽיִּמְצָאָ֞הּ    
found  

4397 [e]
mal·’aḵ
מַלְאַ֧ךְ
now the angel

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֛ה
of the LORD

5921 [e]
‘al-
עַל־
by

5869 [e]
‘ên
עֵ֥ין
A fountain

4325 [e]
ham·ma·yim
הַמַּ֖יִם
of water

4057 [e]
bam·miḏ·bār;
בַּמִּדְבָּ֑ר
the wilderness

5921 [e]
‘al-
עַל־
by

5869 [e]
hā·‘a·yin
הָעַ֖יִן
the fountain

1870 [e]
bə·ḏe·reḵ
בְּדֶ֥רֶךְ
the way

7793 [e]
šūr.
שֽׁוּר׃
to Shur
__________

16:1
Sarai and Hagar

*-1161
Σάρα δε
And Sarai,

3588
η
the

1135
γυνή
wife

*
΄ Αβραμ
of Abram,

3756-5088
ουκ ετικτεν
bore not

1473
αυτώ
to him.

1510.7.3-1161
ην δε
But there was

1473
αυτή
to her

3814
παιδίσκη
a maidservant,

*
Αιγυπτία
an Egyptian,

3739
η
whose

3686
όνομα
name

*
΄ Αγαρ
was Hagar.
__________
16:2

2036
είπε
[3said

1161
δε
1And

*
Σάρα
2Sarai]

4314
προς
to

*
΄ Αβραμ
Abram,

2400
ιδού
Behold,

4788-1473
συνέκλεισέ με
[2closed me up

2962
κύριος
1 the lord]

3588
του


3361
μη
to not

5088
τίκτειν
bear.

1525
είσελθε
Enter

3767
ουν
then

4314
προς
to

3588
την

3814-1473
παιδίσκην μου
my maidservant,

2443
ίνα
that

5043.1
τεκνοποιήσωμαι
I may produce children

1537
εξ
from

1473
αυτής
her!

5219
υπήκουσε
[3obeyed

1161
δε
1And

*
΄ Αβραμ
2Abram]

3588
της
the

5456
φωνής
voice

*
Σάρας
of Sarai.
__________
16:3

2532
και
And

2983
λαβούσα
[4having taken

3588
η
1the

1135
γυνή
2wife

*
΄ Αβραμ
3of Abram]

*
΄ Αγαρ
Hagar

3588
την
the

*
Αιγυπτίαν
Egyptian

3588
την

1438
εαυτής
her

3814
παιδίσκην
maidservant,

3326
μετά
after

1176
δέκα
ten

2094
έτη
years

3588
του

3611
οικήσαι
of living

*
΄ Αβραμ
with Abram

1722
εν
in

1093
γη
the land

*
Χαναάν
of Canaan,

2532
και
and

1325
έδωκεν
she gave

1473
αυτήν
her

3588
τω
to

*
΄ Αβραμ
Abram

435-1473
ανδρί αυτής
her husband

1473
αυτώ
to him

1135
γυναίκα
for wife.
__________
16:4

2532
και
And

1525
εισήλθε
he entered

4314
προς
to

*
΄ Αγαρ
Hagar,

2532
και
and

4815
συνέλαβε
she conceived.

2532
και
And

1492
είδεν
she saw

3754
ότι
that

1722
εν
[2in

1064
γαστρί
3 the womb

2192
έχει
1she had a child],

2532
και
and

818
ητιμάσθη
[3was dishonored

3588
η
1the

2959
κυρία
2lady]

1726
εναντίον
before

1473
αυτής
her.
__________
16:5

2036
είπε
[3said

1161
δε
1And

*
Σάρα
2Sarai]

4314
προς
to

*
΄ Αβραμ
Abram,

91
αδικούμαι
I am being wronged

1537
εκ
because of

1473
σου
you.

1473
εγώ
I

1325
δέδωκα
gave

3588
την

3814-1473
παιδίσκην μου
my maidservant

1519
εις
to

3588
τον

2859-1473
κόλπον σου
your bosom.

1492-1161
ιδούσα δε
And seeing

3754
ότι
that

1722
εν
[2 a child in

1064
γαστρί
3 the womb

2192
έχει
1she had]

818
ητιμάσθην
I was dishonored

1726
εναντίον
before

1473
αυτής
her.

2919-3588-2316
κρίναι ο θεός
May God judge

303.1
αναμέσον
between

1473
εμού
me

2532
και
and

1473
σου
you.
__________
16:6

2036
είπε
[3said

1161
δε
1And

*
΄ Αβραμ
2Abram]

4314
προς
to

*
Σάραν
Sarai,

2400
ιδού
Behold,

3588
η

3814-1473
παιδίσκη σου
your maidservant

1722
εν
is in

3588
ταις

5495-1473
χερσί σου
your hands,

5530
χρώ
treat

1473
αυτή
her

5613-302
ως αν
however

1473-701
σοι αρεστόν
[2pleasing to you

1510.3
η
1might be].

2532
και
And

2559
εκάκωσεν
[2maltreated

1473
αυτήν
3her

*
Σάρα
1Sarai],

2532
και
and

590.2
απέδρα
she ran away

575
από
from

4383-1473
προσώπου αυτής
her face.
__________
16:7

2147
εύρε
[4found

1161
δε
1And

1473
αυτήν
5her

32
άγγελος
2 the angel

2962
κυρίου
3of the lord]

1909
επί
upon

3588
της
the

4077
πηγής
spring

3588
του

5204
ύδατος
of water

1722
εν
in

3588
τη
the

2048
ερήμω
wilderness,

1909
επί
upon

3588
της
the

1093
γης
land

1722
εν
in

3588
τη
the

3598
οδώ
way

*
Σουρ
of Shur.
__________

1 Now Sarai Abram's wife bore him no children; and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
 2 And Sarai said unto Abram: 'Behold now, the LORD hath restrained me from bearing; go in, I pray thee, unto my handmaid; it may be that I shall be builded up through her.' And Abram hearkened to the voice of Sarai.
 3 And Sarai Abram's wife took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife.
 4 And he went in unto Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
 5 And Sarai said unto Abram: 'My wrong be upon thee: I gave my handmaid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.'
 6 But Abram said unto Sarai: 'Behold, thy maid is in thy hand; do to her that which is good in thine eyes.' And Sarai dealt harshly with her, and she fled from her face.
 7 And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
 8 And he said: 'Hagar, Sarai's handmaid, whence camest thou? and whither goest thou?' And she said: 'I flee from the face of my mistress Sarai.'
 9 And the angel of the LORD said unto her: 'Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.'
 10 And the angel of the LORD said unto her: 'I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude.
 11 And the angel of the LORD said unto her: 'Behold, thou art with child, and shalt bear a son; and thou shalt call his name Ishmael, because the LORD hath heard thy affliction.
 12 And he shall be a wild ass of a man: his hand shall be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the face of all his brethren.'
 13 And she called the name of the LORD that spoke unto her, Thou art a God of seeing; for she said: 'Have I even here seen Him that seeth Me?'
 14 Wherefore the well was called 'Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
 15 And Hagar bore Abram a son; and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.
 16 And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bore Ishmael to Abram.

__________


Hebrew Transliteration

[בראשית] Bereshit 16

1 ve·sa·rai e·shet av·ram lo ya·le·dah lov ve·lah shif·chah mitz·rit u·she·mah ha·gar. 2 vat·to·mer sa·rai el-av·ram hin·neh-na a·tza·ra·ni ha·shem mil·le·det bo-na el-shif·cha·ti u·lai ib·ba·neh mim·men·nah vai·yish·ma av·ram le·ko·vl sa·rai. 3 vat·tik·kach sa·rai e·shet-av·ram et-ha·gar ham·mitz·rit shif·cha·tah mik·ketz e·ser sha·nim le·she·vet av·ram be·'e·retz ke·na·'an vat·tit·ten o·tah le·'av·ram i·shah lov le·'i·shah. 4 vai·ya·vo el-ha·gar vat·ta·har vat·te·re ki ha·ra·tah vat·te·kal ge·vir·tah be·'ei·nei·ha. 5 vat·to·mer sa·rai el-av·ram cha·ma·si a·lei·cha a·no·chi na·tat·ti shif·cha·ti be·chei·ke·cha vat·te·re ki ha·ra·tah va·'e·kal be·'ei·nei·ha yish·pot ha·shem bei·ni u·vei·nei·cha. 6 vai·yo·mer av·ram
el-sa·rai hin·neh shif·cha·tech be·ya·dech a·si-lah hat·to·vv be·'ei·na·yich vat·te·'an·ne·ha sa·rai vat·tiv·rach mip·pa·nei·ha.

7 vai·yim·tza·'ah mal·'ach ha·shem al-ein ham·ma·yim bam·mid·bar al-ha·'a·yin be·de·rech shur. 8 vai·yo·mar ha·gar shif·chat sa·rai ei-miz·zeh vat ve·'a·nah te·le·chi vat·to·mer mip·pe·nei sa·rai ge·vir·ti a·no·chi bo·ra·chat. 9 vai·yo·mer lah mal·'ach ha·shem shu·vi el-ge·vir·tech ve·hit·'an·ni ta·chat ya·dei·ha. 10 vai·yo·mer lah mal·'ach ha·shem har·bah ar·beh et-zar·'ech ve·lo yis·sa·fer me·rov.

11 vai·yo·mer lah mal·'ach ha·shem hin·nach ha·rah ve·yo·lad·te ben ve·ka·rat she·mov yish·ma·'el
ki-sha·ma ha·shem el-a·ne·yech.

12 ve·hu yih·yeh pe·re a·dam ya·dov vak·kol ve·yad kol bov ve·'al-pe·nei chol-e·chav yish·kon.

13 vat·tik·ra shem-ha·shem had·do·ver e·lei·ha at·tah el ro·'i ki a·me·rah ha·gam ha·lom ra·'i·ti a·cha·rei ro·'i. 14 al-ken ka·ra lab·be·'er be·'er la·chai ro·'i hin·neh vein-ka·desh u·vein ba·red.

15 vat·te·led ha·gar le·'av·ram ben vai·yik·ra av·ram shem-be·nov a·sher-ya·le·dah ha·gar yish·ma·'el. 16 ve·'av·ram ben-she·mo·nim sha·nah ve·shesh sha·nim be·le·det-ha·gar et-yish·ma·'el le·'av·ram. s

__________


Greek Transliteration

[ΓΕΝΕΣΙΣ] Genesis 16

1 sara de ē gunē abram ouk etikten autō ēn de autē paidiskē aiguptia ē onoma agar 2 eipen de sara pros abram idou sunekleisen me kurios tou mē tiktein eiselthe oun pros tēn paidiskēn mou ina teknopoiēsēs eξ autēs upēkousen de abram tēs phōnēs saras 3 kai labousa sara ē gunē abram agar tēn aiguptian tēn eautēs paidiskēn meta deka etē tou oikēsai abram en gē chanaan kai edōken autēn abram tō andri autēs autō gunaika 4 kai eisēlthen pros agar kai sunelaben kai eiden oti en gastri echei kai ētimasthē ē kuria enantion autēs 5 eipen de sara pros abram adikoumai ek sou egō dedōka tēn paidiskēn mou eis ton kolpon sou idousa de oti en gastri echei ētimasthēn enantion autēs krinai o theos ana meson emou kai sou 6 eipen de abram pros saran idou ē paidiskē sou en tais chersin sou chrō autē ōs an soi areston ē kai ekakōsen autēn sara kai apedra apo prosōpou autēs

7 euren de autēn aggelos kuriou epi tēs pēgēs tou udatos en tē erēmō epi tēs pēgēs en tē odō sour 8 kai eipen autē o aggelos kuriou agar paidiskē saras pothen erchē kai pou poreuē kai eipen apo prosōpou saras tēs kurias mou egō apodidraskō 9 eipen de autē o aggelos kuriou apostraphēti pros tēn kurian sou kai tapeinōthēti upo tas cheiras autēs 10 kai eipen autē o aggelos kuriou plēthunōn plēthunō to sperma sou kai ouk arithmēthēsetai apo tou plēthous

11 kai eipen autē o aggelos kuriou idou su en gastri echeis kai teξē uion kai kaleseis to onoma autou ismaēl oti epēkousen kurios tē tapeinōsei sou

12 outos estai agroikos anthrōpos ai cheires autou epi pantas kai ai cheires pantōn ep' auton kai kata prosōpon pantōn tōn adelphōn autou katoikēsei

13 kai ekalesen agar to onoma kuriou tou lalountos pros autēn su o theos o epidōn me oti eipen kai gar enōpion eidon ophthenta moi 14 eneken toutou ekalesen to phrear phrear ou enōpion eidon idou ana meson kadēs kai ana meson barad

15 kai eteken agar tō abram uion kai ekalesen abram to onoma tou uiou autou on eteken autō agar ismaēl 16 abram de ēn ogdoēkonta eξ etōn ēnika eteken agar ton ismaēl tō abram

__________


Genesis 16
[בראשית] Bereshit
[ΓΕΝΕΣΙΣ] Genesis


No comments:

Post a Comment