Sunday, June 16, 2013

Genesis 2: 1 - 13



בראשית · ΓΕΝΕΣΙΣ · GENESIS

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


2 בראשית
__________
Greek · English
Interlinear


ΓΕΝΕΣΙΣ 2
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


GENESIS 2
__________

2:1
The first Sabbath.

3615 [e]  
way·ḵul·lū  
וַיְכֻלּ֛וּ       
were completed  

8064 [e]
haš·šā·ma·yim
הַשָּׁמַ֥יִם
the heavens

776 [e]
wə·hā·’ā·reṣ
וְהָאָ֖רֶץ
and the earth

3605 [e]
wə·ḵāl
וְכָל־
and all

6635 [e]
ṣə·ḇā·’ām.
צְבָאָֽם׃
their hosts
__________
2:2

3615 [e]  
way·ḵal  
וַיְכַ֤ל        
completed  

430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִים֙
God

3117 [e]
bay·yō·wm
בַּיּ֣וֹם
day

7637 [e]
haš·šə·ḇî·‘î,
הַשְּׁבִיעִ֔י
the seventh

4399 [e]
mə·laḵ·tōw
מְלַאכְתּ֖וֹ
his work

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which

6213 [e]
‘ā·śāh;
עָשָׂ֑ה
had done

7673 [e]
way·yiš·bōṯ
וַיִּשְׁבֹּת֙
rested

3117 [e]
bay·yō·wm
בַּיּ֣וֹם
day

7637 [e]
haš·šə·ḇî·‘î,
הַשְּׁבִיעִ֔י
the seventh

3605 [e]
mik·kāl
מִכָּל־
all

4399 [e]
mə·laḵ·tōw
מְלַאכְתּ֖וֹ
his work

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
which

6213 [e]
‘ā·śāh.
עָשָֽׂה׃
had done
__________
2:3

1288 [e]  
way·ḇā·reḵ  
וַיְבָ֤רֶךְ      
blessed  

430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִים֙
God

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

3117 [e]
yō·wm
י֣וֹם
day

7637 [e]
haš·šə·ḇî·‘î,
הַשְּׁבִיעִ֔י
the seventh

6942 [e]
way·qad·dêš
וַיְקַדֵּ֖שׁ
and sanctified

853 [e]
’ō·ṯōw;
אֹת֑וֹ
-

3588 [e]
כִּ֣י
because

ḇōw
ב֤וֹ
-

7673 [e]
šā·ḇaṯ
שָׁבַת֙
rested

3605 [e]
mik·kāl
מִכָּל־
all

4399 [e]
mə·laḵ·tōw,
מְלַאכְתּ֔וֹ
his work

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which

1254 [e]
bā·rā
בָּרָ֥א
had created

430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
God

6213 [e]
la·‘ă·śō·wṯ.
לַעֲשֽׂוֹת׃
and made

פ
-
__________
2:4
Further details concerning the manner
of creation.

428 [e]  
’êl·leh  
אֵ֣לֶּה        
This  

8435 [e]
ṯō·wl·ḏō·wṯ
תוֹלְד֧וֹת
is the account

8064 [e]
haš·šā·ma·yim
הַשָּׁמַ֛יִם
of the heavens

776 [e]
wə·hā·’ā·reṣ
וְהָאָ֖רֶץ
and the earth

1254 [e]
bə·hib·bā·rə·’ām;
בְּהִבָּֽרְאָ֑ם
were created

3117 [e]
bə·yō·wm,
בְּי֗וֹם
the day

6213 [e]
‘ă·śō·wṯ
עֲשׂ֛וֹת
made

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֥ה
the LORD

430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
God

776 [e]
’e·reṣ
אֶ֥רֶץ
earth

8064 [e]
wə·šā·mā·yim.
וְשָׁמָֽיִם׃
and heaven
__________
2:5

3605 [e]  
wə·ḵōl  
וְכֹ֣ל ׀       
and every  

7880 [e]
śî·aḥ
שִׂ֣יחַ
plant

7704 [e]
haś·śā·ḏeh,
הַשָּׂדֶ֗ה
of the field

2962 [e]
ṭe·rem
טֶ֚רֶם
was yet

1961 [e]
yih·yeh
יִֽהְיֶ֣ה
become

776 [e]
ḇā·’ā·reṣ,
בָאָ֔רֶץ
the earth

3605 [e]
wə·ḵāl
וְכָל־
and every

6212 [e]
‘ê·śeḇ
עֵ֥שֶׂב
herb

7704 [e]
haś·śā·ḏeh
הַשָּׂדֶ֖ה
of the field

2962 [e]
ṭe·rem
טֶ֣רֶם
had yet

6779 [e]
yiṣ·māḥ;
יִצְמָ֑ח
sprouted

3588 [e]
כִּי֩
for

3808 [e]
לֹ֨א
had not

4305 [e]
him·ṭîr
הִמְטִ֜יר
sent

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֥ה
the LORD

430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִים֙
God

5921 [e]
‘al-
עַל־
upon

776 [e]
hā·’ā·reṣ,
הָאָ֔רֶץ
the earth

120 [e]
wə·’ā·ḏām
וְאָדָ֣ם
man

369 [e]
’a·yin,
אַ֔יִן
no

5647 [e]
la·‘ă·ḇōḏ
לַֽעֲבֹ֖ד
to cultivate

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

127 [e]
hā·’ă·ḏā·māh.
הָֽאֲדָמָֽה׃
the ground
__________
2:6

108 [e]  
wə·’êḏ  
וְאֵ֖ד         
A mist  

5927 [e]
ya·‘ă·leh
יַֽעֲלֶ֣ה
to rise

4480 [e]
min-
מִן־
from

776 [e]
hā·’ā·reṣ;
הָאָ֑רֶץ
the earth

8248 [e]
wə·hiš·qāh
וְהִשְׁקָ֖ה
and water

853 [e]
’eṯ-
אֶֽת־
-

3605 [e]
kāl-
כָּל־
the whole

6440 [e]
pə·nê-
פְּנֵֽי־
surface

127 [e]
hā·’ă·ḏā·māh.
הָֽאֲדָמָֽה׃
of the ground
__________
2:7

3335 [e]  
way·yî·ṣer  
וַיִּיצֶר֩       
formed  

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֥ה
the LORD

430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֜ים
God

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

120 [e]
hā·’ā·ḏām,
הָֽאָדָ֗ם
man

6083 [e]
‘ā·p̄ār
עָפָר֙
of dust

4480 [e]
min-
מִן־
of

127 [e]
hā·’ă·ḏā·māh,
הָ֣אֲדָמָ֔ה
the ground

5301 [e]
way·yip·paḥ
וַיִּפַּ֥ח
and breathed

639 [e]
bə·’ap·pāw
בְּאַפָּ֖יו
his nostrils

5397 [e]
niš·maṯ
נִשְׁמַ֣ת
the breath

2416 [e]
ḥay·yîm;
חַיִּ֑ים
A living

1961 [e]
way·hî
וַֽיְהִ֥י
became

120 [e]
hā·’ā·ḏām
הָֽאָדָ֖ם
and man

5315 [e]
lə·ne·p̄eš
לְנֶ֥פֶשׁ
being

2416 [e]
ḥay·yāh.
חַיָּֽה׃
A living
__________
2:8
The planting of the garden of Eden, and
its situation;

5193 [e]  
way·yiṭ·ṭa‘  
וַיִּטַּ֞ע        
planted  

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֧ה
the LORD

430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֛ים
God

1588 [e]
gan-
גַּן־
A garden

5731 [e]
bə·‘ê·ḏen
בְעֵ֖דֶן
Eden

6924 [e]
miq·qe·ḏem;
מִקֶּ֑דֶם
the east

7760 [e]
way·yā·śem
וַיָּ֣שֶׂם
placed

8033 [e]
šām,
שָׁ֔ם
and there

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
120 [e]
hā·’ā·ḏām
הָֽאָדָ֖ם
the man

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
whom

3335 [e]
yā·ṣār.
יָצָֽר׃
had formed
__________
2:9

6779 [e]  
way·yaṣ·maḥ  
וַיַּצְמַ֞ח      
to grow  

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֤ה
the LORD

430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִים֙
God

4480 [e]
min-
מִן־
and out

127 [e]
hā·’ă·ḏā·māh,
הָ֣אֲדָמָ֔ה
of the ground

3605 [e]
kāl-
כָּל־
every

6086 [e]
‘êṣ
עֵ֛ץ
tree

2530 [e]
neḥ·māḏ
נֶחְמָ֥ד
is pleasing

4758 [e]
lə·mar·’eh
לְמַרְאֶ֖ה
to the sight

2896 [e]
wə·ṭō·wḇ
וְט֣וֹב
and good

3978 [e]
lə·ma·’ă·ḵāl;
לְמַאֲכָ֑ל
food

6086 [e]
wə·‘êṣ
וְעֵ֤ץ
the tree

2416 [e]
ha·ḥay·yîm
הַֽחַיִּים֙
of life

8432 [e]
bə·ṯō·wḵ
בְּת֣וֹךְ
the midst

1588 [e]
hag·gān,
הַגָּ֔ן
of the garden

6086 [e]
wə·‘êṣ
וְעֵ֕ץ
and the tree

1847 [e]
had·da·‘aṯ
הַדַּ֖עַת
of the knowledge

2896 [e]
ṭō·wḇ
ט֥וֹב
of good

7451 [e]
wā·rā‘.
וָרָֽע׃
and evil
__________
2:10

5104 [e]  
wə·nā·hār  
וְנָהָרּ֙        
river  

3318 [e]
yō·ṣê
יֹצֵ֣א
flowed

5731 [e]
mê·‘ê·ḏen,
מֵעֵ֔דֶן
of Eden

8248 [e]
lə·haš·qō·wṯ
לְהַשְׁק֖וֹת
to water

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

1588 [e]
hag·gān;
הַגָּ֑ן
the garden

8033 [e]
ū·miš·šām
וּמִשָּׁם֙
there

6504 [e]
yip·pā·rêḏ,
יִפָּרֵ֔ד
divided

1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָ֖ה
and became

702 [e]
lə·’ar·bā·‘āh
לְאַרְבָּעָ֥ה
four

7218 [e]
rā·šîm.
רָאשִֽׁים׃
rivers
__________
2:11

8034 [e]  
šêm  
שֵׁ֥ם          
the name  

259 [e]
hā·’e·ḥāḏ
הָֽאֶחָ֖ד
of the first

6376 [e]
pî·šō·wn;
פִּישׁ֑וֹן
is Pishon

1931 [e]
ה֣וּא
that

5437 [e]
has·sō·ḇêḇ,
הַסֹּבֵ֗ב
flows

853 [e]
’êṯ
אֵ֚ת
-

3605 [e]
kāl-
כָּל־
the whole

776 [e]
’e·reṣ
אֶ֣רֶץ
land

2341 [e]
ha·ḥă·wî·lāh,
הַֽחֲוִילָ֔ה
of Havilah

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
where

8033 [e]
šām
שָׁ֖ם
there

2091 [e]
haz·zā·hāḇ.
הַזָּהָֽב׃
is gold
__________
2:12

2091 [e]  
ū·ză·haḇ  
וּֽזֲהַ֛ב        
the gold  

776 [e]
hā·’ā·reṣ
הָאָ֥רֶץ
land

1931 [e]
ha·hi·w
הַהִ֖וא
of that

2896 [e]
ṭō·wḇ;
ט֑וֹב
is good

8033 [e]
šām
שָׁ֥ם
are there

916 [e]
hab·bə·ḏō·laḥ
הַבְּדֹ֖לַח
the bdellium

68 [e]
wə·’e·ḇen
וְאֶ֥בֶן
stone

7718 [e]
haš·šō·ham.
הַשֹּֽׁהַם׃
and the onyx
__________
2:13

8034 [e]  
wə·šêm-  
וְשֵֽׁם־       
the name  

5104 [e]
han·nā·hār
הַנָּהָ֥ר
river

8145 [e]
haš·šê·nî
הַשֵּׁנִ֖י
of the second

1521 [e]
gî·ḥō·wn;
גִּיח֑וֹן
is Gihon

1931 [e]
ה֣וּא
he

5437 [e]
has·sō·w·ḇêḇ,
הַסּוֹבֵ֔ב
through

853 [e]
’êṯ
אֵ֖ת
-

3605 [e]
kāl-
כָּל־
the whole

776 [e]
’e·reṣ
אֶ֥רֶץ
land

3568 [e]
kūš.
כּֽוּשׁ׃
of Cush
__________

2:1
Completion of
Heaven and Earth

2532
και
And

4931
συνετελέσθησαν
[6were completed

3588
ο
1the

3772
ουρανός
2heaven

2532
και
3and

3588
η
4the

1093
γη
5earth],

2532
και
and

3956
πας
all

3588
ο
the

2889
κόσμος
cosmos

1473
αυτών
of them.
__________
2:2

2532
και
And

4931-3588-2316
συνετέλεσεν ο θεός
God completed

1722
εν
in

3588
τη
the

2250
ημέρα
[2day

3588
τη

1622
έκτη
1sixth]

3588
τα

2041-1473
έργα αυτού
his works

3739
α
which

4160
εποίησε
he did.

2532
και
And

2664
κατέπαυσε
he rested

3588
τη
on the

2250
ημέρα
[2day

3588
τη

1442
εβδόμη
1seventh]

575
από
from

3956
πάντων
all

3588
των

2041-1473
έργων αυτού
his works

3739
ων
which

4160
εποίησε
he did.
__________
2:3

2532
και
And

2127-3588-2316
ευλόγησεν ο θεός
God blessed

3588
την
the

2250
ημέραν
[2day

3588
την

1442
εβδόμην
1seventh],

2532
και
and

37
ηγίασεν
sanctified

1473
αυτήν
it;

3754
ότι
for

1722
εν
in

1473
αυτή
it

2664
κατέπαυσεν
he rested

575
από
from

3956
πάντων
all

3588
των

2041-1473
έργων αυτού
his works —

3739
ων
which

756-3588-2316
ήρξατο ο θεός
God began

4160
ποιείν
to do.
__________
2:4

3778
αυτή
This

3588
η
is the

976
βίβλος
book

1078
γενέσεως
of the origin

3772
ουρανού
of heaven

2532
και
and

1093
γης
earth,

3753
ότε
when

1096
εγένετο
it became,

3588
η
in the

2250
ημέρα
day

4160
εποίησε
[2made

3588
ο

2316
θεός
1God]

3588
τον
the

3772
ουρανόν
heaven

2532
και
and

3588
την
the

1093
γην
earth,
__________
2:5

2532
και
and

3956
παν
every

5515
χλωρόν
green

68
αγρού
field

4253
προ
before

3588
του

1096
γένεσθαι
it existed

1909
επι
upon

3588
της
the

1093
γης
earth,

2532
και
and

3956
πάντα
all

5528
χόρτον
grass

68
αγρού
of the field

4253
προ
before

3588
του

393
ανατείλαι
its rising,

3756
ου
[4did not

1063
γαρ
1for

1026
έβρεξεν
5rain

2962
κύριος
2the lord

3588
ο

2316
θεός
3God]

1909
επί
upon

3588
την
the

1093
γην
earth,

2532
και
and

444
άνθρωπος
[3man

3756
ουκ
2no

1510.7.3
ην
1there was]

2038
εργάζεσθαι
to work

1473
αυτήν
it.
__________
2:6

4077-1161
πηγή δε
But a spring

305
ανέβαινεν
ascended

1537
εκ
from out of

3588
της
the

1093
γης
earth,

2532
και
and

4222
επότιζε
it watered

3956
παν
all

3588
το
the

4383
πρόσωπον
face

3588
της
of the

1093
γης
earth.
__________
2:7
God Shapes Man

2532
και
And

4111-3588-2316
έπλασεν ο θεός
God shaped

3588
τον
the

444
άνθρωπον
man,

5522
χουν
[2dust

2983
λαβών
1taking]

575
από
from

3588
της
the

1093
γης
earth.

2532
και
And

1720
ενεφύσησεν
he breathed

1519
εις
into

3588
το

4383-1473
πρόσωπον αυτού
his face

4157
πνοήν
breath

2222
ζωής
of life,

2532
και
and

1096
εγένετο
[2became

3588
ο

444
άνθρωπος
1man]

1519
εις
a

5590
ψυχήν
[2soul

2198
ζώσαν
1living].
__________
2:8

2532
και
And

5452-3588-2316
εφύτευσεν ο θεός
God planted

3857
παράδεισον
paradise

1722
εν
in

*
Εδέν
Eden

2596
κατά
according to

395
ανατολάς
the east,

2532
και
and

5087
έθετο
he put

1563
εκεί
there

3588
τον
the

444
άνθρωπον
man

3739
ον
whom

4111
έπλασε
he shaped.
__________
2:9

2532
και
And

1816
εξανέτειλεν
[2caused to rise up

3588
ο

2316
θεός
1God]

2089
έτι
yet

1537
εκ
from

3588
της
the

1093
γης
earth

3956
παν
every

3586
ξύλον
[2tree

5611
ωραίον
1beautiful]

1519
εις
to

3706
όρασιν
the sight,

2532
και
and

2570
καλόν
good

1519
εις
for

1035
βρώσιν
food,

2532
και
and

3588
το
the

3586
ξύλον
tree

3588
της

2222
ζωής
of life

1722
εν
in

3319
μέσω
the midst

3588
του
of the

3857
παραδείσου
paradise,

2532
και
and

3588
το
the

3586
ξύλον
tree,

3588
του
the one

1492
ειδέναι
to know

1110
γνωστόν
knowing

2570
καλού
good

2532
και
and

4190
πονηρού
evil.
__________
2:10

4215-1161
ποταμός δε
And a river

1607
εκπορεύεται
goes forth

1537
εξ
from

*
Εδέν
Eden

4222
ποτίζειν
to water

3588
τον
the

3857
παράδεισον
paradise;

1564
εκείθεν
from there

873
αφορίζεται
it separates

1519
εις
into

5064
τέσσαρας
four

746
αρχάς
sources.
__________
2:11

3686
όνομα
The name

3588
τω
to the

1520
ενί
one

*
Φισών
is Phison.

3778
ούτος
This is

3588
ο
the one

2944
κυκλών
encircling

3956
πάσαν
all

3588
την
the

1093
γην
land

*
Ευιλάτ
of Havilah —

1563
εκεί
[5there

3739
ου
1where

1510.2.3
έστι
4is

3588
το
2the

5553
χρυσίον
3gold].
__________
2:12

3588-1161
το δε
And the

5553
χρυσίον
gold

3588
της

1093-1565
γης εκείνης
of that land

2570
καλόν
is good,

2532
και
and

1563
εκεί
there

1510.2.3
εστιν
is

3588
ο
the

440
άνθραξ
carbuncle

2532
και
and

3588
ο
the

3037
λίθος
[2stone

3588
ο

4237.1
πράσινος
1leek colored].
__________
2:13

2532
και
And

3686
όνομα
the name

3588
τω
to the

4215
ποταμώ
[2river

3588
τω

1208
δευτέρω
1second]

*
Γεών
is Gihon.

3778
ούτος
This is

3588
ο
the one

2944
κυκλών
encircling

3956
πάσαν
all

3588
την
the

1093
γην
land

*
Αιθιοπίας
of Ethiopia.
__________

1And the heaven and the earth were finished, and all the host of them.
 2 And on the seventh day God finished His work which He had made; and He rested on the seventh day from all His work which He had made.
 3 And God blessed the seventh day, and hallowed it; because that in it He rested from all His work which God in creating had made.
 4 These are the generations of the heaven and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven.
 5 No shrub of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground;
 6 but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
 7 Then the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
 8 And the LORD God planted a garden eastward, in Eden; and there He put the man whom He had formed.
 9 And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
 10 And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.
 11 The name of the first is Pishon; that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
 12 and the gold of that land is good; there is bdellium and the onyx stone.
 13 And the name of the second river is Gihon; the same is it that compasseth the whole land of Cush.
 14 And the name of the third river is Tigris; that is it which goeth toward the east of Asshur. And the fourth river is the Euphrates.
 15 And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
 16 And the LORD God commanded the man, saying: 'Of every tree of the garden thou mayest freely eat;
 17 but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it; for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.'
 18 And the LORD God said: 'It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him.'
 19 And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto the man to see what he would call them; and whatsoever the man would call every living creature, that was to be the name thereof.
 20 And the man gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found a help meet for him.
 21 And the LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and He took one of his ribs, and closed up the place with flesh instead thereof.
 22 And the rib, which the LORD God had taken from the man, made He a woman, and brought her unto the man.
 23 And the man said: 'This is now bone of my bones, and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of Man.'
 24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife, and they shall be one flesh.
 25 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.

__________


Hebrew Transliteration

[בראשית] Bereshit 2

1 vay·chul·lu ha·sha·ma·yim ve·ha·'a·retz
ve·chol-tze·va·'am. 2 vay·chal e·lo·him bai·yo·vm ha·she·vi·'i me·lach·tov a·sher a·sah vai·yish·bot bai·yo·vm ha·she·vi·'i mik·kol-me·lach·tov a·sher a·sah. 3 vay·va·rech e·lo·him et-yo·vm ha·she·vi·'i vay·kad·desh o·tov ki vov sha·vat
mik·kol-me·lach·tov a·sher-ba·ra e·lo·him la·'a·so·vt. f

4 el·leh to·vl·do·vt ha·sha·ma·yim ve·ha·'a·retz be·hib·ba·re·'am be·yo·vm a·so·vt ha·shem e·lo·him e·retz ve·sha·ma·yim. 5 ve·chol si·ach has·sa·deh te·rem yih·yeh va·'a·retz ve·chol-e·sev has·sa·deh te·rem yitz·mach ki lo him·tir ha·shem e·lo·him
al-ha·'a·retz ve·'a·dam a·yin la·'a·vod et-ha·'a·da·mah. 6 ve·'ed ya·'a·leh min-ha·'a·retz ve·hish·kah
et-kol-pe·nei-ha·'a·da·mah. 7 vai·yi·tzer ha·shem e·lo·him et-ha·'a·dam a·far min-ha·'a·da·mah vai·yip·pach be·'ap·pav nish·mat chai·yim vay·hi ha·'a·dam le·ne·fesh chai·yah. 8 vai·yit·ta ha·shem e·lo·him gan-be·'e·den mik·ke·dem vai·ya·sem sham et-ha·'a·dam a·sher ya·tzar. 9 vai·yatz·mach ha·shem e·lo·him min-ha·'a·da·mah kol-etz nech·mad le·mar·'eh ve·to·vv le·ma·'a·chol ve·'etz ha·chai·yim be·to·vch hag·gan ve·'etz had·da·'at to·vv va·ra.

10 ve·na·har yo·tze me·'e·den le·hash·ko·vt
et-hag·gan u·mi·sham yip·pa·red ve·ha·yah le·'ar·ba·'ah ra·shim. 11 shem ha·'e·chad pi·sho·vn hu has·so·vev et kol-e·retz ha·cha·vi·lah a·sher-sham haz·za·hav. 12 u·za·hav ha·'a·retz ha·hi·v to·vv sham hab·be·do·lach ve·'e·ven ha·sho·ham. 13
ve·shem-han·na·har ha·she·ni gi·cho·vn hu has·so·v·vev et kol-e·retz kush. 14 ve·shem han·na·har ha·she·li·shi chid·de·kel hu ha·ho·lech kid·mat a·shur ve·han·na·har ha·re·vi·'i hu fe·rat.

15 vai·yik·kach ha·shem e·lo·him et-ha·'a·dam vai·yan·ni·che·hu ve·gan-e·den le·'a·ve·dah u·le·sha·me·rah. 16 vay·tzav ha·shem e·lo·him
al-ha·'a·dam le·mor mik·kol etz-hag·gan a·chol to·chel. 17 u·me·'etz had·da·'at to·vv va·ra lo to·chal mim·men·nu ki be·yo·vm a·cha·le·cha mim·men·nu mo·vt ta·mut.

18 vai·yo·mer ha·shem e·lo·him lo-to·vv he·yo·vt ha·'a·dam le·vad·dov e·'e·seh-lov e·zer ke·neg·dov. 19 vai·yi·tzer ha·shem e·lo·him min-ha·'a·da·mah
kol-chai·yat has·sa·deh ve·'et kol-o·vf ha·sha·ma·yim vai·ya·ve el-ha·'a·dam lir·'o·vt mah-yik·ra-lov ve·chol a·sher yik·ra-lov ha·'a·dam ne·fesh chai·yah hu she·mov. 20 vai·yik·ra ha·'a·dam she·mo·vt
le·chol-hab·be·he·mah u·le·'o·vf ha·sha·ma·yim u·le·chol chai·yat has·sa·deh u·le·'a·dam lo-ma·tza e·zer ke·neg·dov. 21 vai·yap·pel ha·shem e·lo·him tar·de·mah al-ha·'a·dam vai·yi·shan vai·yik·kach a·chat mi·tzal·'o·tav vai·yis·gor ba·sar tach·ten·nah. 22 vai·yi·ven ha·shem e·lo·him et-ha·tze·la
a·sher-la·kach min-ha·'a·dam le·'i·shah vay·vi·'e·ha el-ha·'a·dam.

23 vai·yo·mer ha·'a·dam zot hap·pa·'am e·tzem me·'a·tza·mai u·va·sar mib·be·sa·ri le·zot yik·ka·re i·shah ki me·'ish lu·ko·chah-zot.

24 al-ken ya·'a·zav-ish et-a·viv ve·'et-im·mov ve·da·vak be·'ish·tov ve·hai·u le·va·sar e·chad. 25 vai·yih·yu she·nei·hem a·rum·mim ha·'a·dam ve·'ish·tov ve·lo yit·bo·sha·shu.

__________


Greek Transliteration

[ΓΕΝΕΣΙΣ] Genesis 2

1 kai sunetelesthēsan o ouranos kai ē gē kai pas o kosmos autōn 2 kai sunetelesen o theos en tē ēmera tē ektē ta erga autou a epoiēsen kai katepausen tē ēmera tē ebdomē apo pantōn tōn ergōn autou ōn epoiēsen 3 kai ēulogēsen o theos tēn ēmeran tēn ebdomēn kai ēgiasen autēn oti en autē katepausen apo pantōn tōn ergōn autou ōn ērξato o theos poiēsai

4 autē ē biblos geneseōs ouranou kai gēs ote egeneto ē ēmera epoiēsen o theos ton ouranon kai tēn gēn 5 kai pan chlōron agrou pro tou genesthai epi tēs gēs kai panta chorton agrou pro tou anateilai ou gar ebreξen o theos epi tēn gēn kai anthrōpos ouk ēn ergazesthai tēn gēn 6 pēgē de anebainen ek tēs gēs kai epotizen pan to prosōpon tēs gēs 7 kai eplasen o theos ton anthrōpon choun apo tēs gēs kai enephusēsen eis to prosōpon autou pnoēn zōēs kai egeneto o anthrōpos eis psuchēn zōsan 8 kai ephuteusen kurios o theos paradeison en edem kata anatolas kai etheto ekei ton anthrōpon on eplasen 9 kai eξaneteilen o theos eti ek tēs gēs pan ξulon ōraion eis orasin kai kalon eis brōsin kai to ξulon tēs zōēs en mesō tō paradeisō kai to ξulon tou eidenai gnōston kalou kai ponērou

10 potamos de ekporeuetai eξ edem potizein ton paradeison ekeithen aphorizetai eis tessaras archas 11 onoma tō eni phisōn outos o kuklōn pasan tēn gēn euilat ekei ou estin to chrusion 12 to de chrusion tēs gēs ekeinēs kalon kai ekei estin o anthraξ kai o lithos o prasinos 13 kai onoma tō potamō tō deuterō gēōn outos o kuklōn pasan tēn gēn aithiopias 14 kai o potamos o tritos tigris outos o poreuomenos katenanti assuriōn o de potamos o tetartos outos euphratēs

15 kai elaben kurios o theos ton anthrōpon on eplasen kai etheto auton en tō paradeisō ergazesthai auton kai phulassein 16 kai eneteilato kurios o theos tō adam legōn apo pantos ξulou tou en tō paradeisō brōsei phagē 17 apo de tou ξulou tou ginōskein kalon kai ponēron ou phagesthe ap' autou ē d' an ēmera phagēte ap' autou thanatō apothaneisthe

18 kai eipen kurios o theos ou kalon einai ton anthrōpon monon poiēsōmen autō boēthon kat' auton 19 kai eplasen o theos eti ek tēs gēs panta ta thēria tou agrou kai panta ta peteina tou ouranou kai ēgagen auta pros ton adam idein ti kalesei auta kai pan o ean ekalesen auto adam psuchēn zōsan touto onoma autou 20 kai ekalesen adam onomata pasin tois ktēnesin kai pasi tois peteinois tou ouranou kai pasi tois thēriois tou agrou tō de adam ouch eurethē boēthos omoios autō 21 kai epebalen o theos ekstasin epi ton adam kai upnōsen kai elaben mian tōn pleurōn autou kai aneplērōsen sarka ant' autēs

22 kai ōkodomēsen kurios o theos tēn pleuran ēn elaben apo tou adam eis gunaika kai ēgagen autēn pros ton adam 23 kai eipen adam touto nun ostoun ek tōn osteōn mou kai sarξ ek tēs sarkos mou autē klēthēsetai gunē oti ek tou andros autēs elēmphthē autē

24 eneken toutou kataleipsei anthrōpos ton patera autou kai tēn mētera autou kai proskongēthēsetai pros tēn gunaika autou kai esontai oi duo eis sarka mian 25 kai ēsan oi duo gumnoi o te adam kai ē gunē autou kai ouk ēschunonto

__________


Genesis 2
[בראשית] Bereshit
[ΓΕΝΕΣΙΣ] Genesis


No comments:

Post a Comment