בראשית · ΓΕΝΕΣΙΣ · GENESIS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
48 בראשית
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΓΕΝΕΣΙΣ 48
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
GENESIS 48
__________
|
48:1
Joseph with his sons visits his sick father.
1961 [e]
way·hî,
וַיְהִ֗י
came
310 [e]
’a·ḥă·rê
אַחֲרֵי֙
after
1697 [e]
had·də·ḇā·rîm
הַדְּבָרִ֣ים
things
428 [e]
hā·’êl·leh,
הָאֵ֔לֶּה
these
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
was told
3130 [e]
lə·yō·w·sêp̄,
לְיוֹסֵ֔ף
Joseph
2009 [e]
hin·nêh
הִנֵּ֥ה
Behold
1 [e]
’ā·ḇî·ḵā
אָבִ֖יךָ
your father
2470 [e]
ḥō·leh;
חֹלֶ֑ה
is sick
3947 [e]
way·yiq·qaḥ
וַיִּקַּ֞ח
took
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
8147 [e]
šə·nê
שְׁנֵ֤י
his two
1121 [e]
ḇā·nāw
בָנָיו֙
sons
5973 [e]
‘im·mōw,
עִמּ֔וֹ
with
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
4519 [e]
mə·naš·šeh
מְנַשֶּׁ֖ה
Manasseh
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
669 [e]
’ep̄·rā·yim.
אֶפְרָֽיִם׃
and Ephraim
__________
48:2
Jacob strengthens himself to bless them.
5046 [e]
way·yag·gêḏ
וַיַּגֵּ֣ד
told
3290 [e]
lə·ya·‘ă·qōḇ,
לְיַעֲקֹ֔ב
to Jacob
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֕אמֶר
and said
2009 [e]
hin·nêh
הִנֵּ֛ה
Behold
1121 [e]
bin·ḵā
בִּנְךָ֥
your son
3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֖ף
Joseph
935 [e]
bā
בָּ֣א
has come
413 [e]
’ê·le·ḵā;
אֵלֶ֑יךָ
about
2388 [e]
way·yiṯ·ḥaz·zêq
וַיִּתְחַזֵּק֙
collected
3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israel
3427 [e]
way·yê·šeḇ
וַיֵּ֖שֶׁב
and sat
5921 [e]
‘al-
עַל־
upon
4296 [e]
ham·miṭ·ṭāh.
הַמִּטָּֽה׃
the bed
__________
48:3
He repeats
God's promise.
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֤אמֶר
said
3290 [e]
ya·‘ă·qōḇ
יַעֲקֹב֙
Jacob
413 [e]
’el-
אֶל־
to
3130 [e]
yō·w·sêp̄,
יוֹסֵ֔ף
Joseph
410 [e]
’êl
אֵ֥ל
God
7706 [e]
šad·day
שַׁדַּ֛י
Almighty
7200 [e]
nir·’āh-
נִרְאָֽה־
appeared
413 [e]
’ê·lay
אֵלַ֥י
to me
3870 [e]
bə·lūz
בְּל֖וּז
Luz
776 [e]
bə·’e·reṣ
בְּאֶ֣רֶץ
the land
3667 [e]
kə·nā·‘an;
כְּנָ֑עַן
of Canaan
1288 [e]
way·ḇā·reḵ
וַיְבָ֖רֶךְ
and blessed
853 [e]
’ō·ṯî.
אֹתִֽי׃
-
__________
48:4
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
said
413 [e]
’ê·lay,
אֵלַ֗י
about
2005 [e]
hin·nî
הִנְנִ֤י
behold
6509 [e]
map̄·rə·ḵā
מַפְרְךָ֙
will make
7235 [e]
wə·hir·bî·ṯi·ḵā,
וְהִרְבִּיתִ֔ךָ
and numerous
5414 [e]
ū·nə·ṯat·tî·ḵā
וּנְתַתִּ֖יךָ
will make
6951 [e]
liq·hal
לִקְהַ֣ל
A company
5971 [e]
‘am·mîm;
עַמִּ֑ים
of peoples
5414 [e]
wə·nā·ṯat·tî
וְנָ֨תַתִּ֜י
and will give
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
776 [e]
hā·’ā·reṣ
הָאָ֧רֶץ
land
2063 [e]
haz·zōṯ
הַזֹּ֛את
likewise
2233 [e]
lə·zar·‘ă·ḵā
לְזַרְעֲךָ֥
to your descendants
310 [e]
’a·ḥă·re·ḵā
אַחֲרֶ֖יךָ
after
272 [e]
’ă·ḥuz·zaṯ
אֲחֻזַּ֥ת
possession
5769 [e]
‘ō·w·lām.
עוֹלָֽם׃
an everlasting
__________
48:5
He takes Ephraim and Manasseh as his
own sons.
6258 [e]
wə·‘at·tāh
וְעַתָּ֡ה
Now
8147 [e]
šə·nê-
שְׁנֵֽי־
your two
1121 [e]
ḇā·ne·ḵā
בָנֶיךָ֩
sons
3205 [e]
han·nō·w·lā·ḏîm
הַנּוֹלָדִ֨ים
were born
lə·ḵā
לְךָ֜
-
776 [e]
bə·’e·reṣ
בְּאֶ֣רֶץ
the land
4714 [e]
miṣ·ra·yim,
מִצְרַ֗יִם
of Egypt
5704 [e]
‘aḏ-
עַד־
before
935 [e]
bō·’î
בֹּאִ֥י
came
413 [e]
’ê·le·ḵā
אֵלֶ֛יךָ
to you
4714 [e]
miṣ·ray·māh
מִצְרַ֖יְמָה
Egypt
lî-
לִי־
-
1992 [e]
hêm;
הֵ֑ם
are mine
669 [e]
’ep̄·ra·yim
אֶפְרַ֙יִם֙
Ephraim
4519 [e]
ū·mə·naš·šeh,
וּמְנַשֶּׁ֔ה
and Manasseh
7205 [e]
kir·’ū·ḇên
כִּרְאוּבֵ֥ן
Reuben
8095 [e]
wə·šim·‘ō·wn
וְשִׁמְע֖וֹן
and Simeon
1961 [e]
yih·yū-
יִֽהְיוּ־
become
lî.
לִֽי׃
-
__________
48:6
4138 [e]
ū·mō·w·laḏ·tə·ḵā
וּמוֹלַדְתְּךָ֛
your offspring
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
that
3205 [e]
hō·w·laḏ·tā
הוֹלַ֥דְתָּ
have been born
310 [e]
’a·ḥă·rê·hem
אַחֲרֵיהֶ֖ם
after
lə·ḵā
לְךָ֣
-
1961 [e]
yih·yū;
יִהְי֑וּ
become
5921 [e]
‘al
עַ֣ל
after
8034 [e]
šêm
שֵׁ֧ם
the names
251 [e]
’ă·ḥê·hem
אֲחֵיהֶ֛ם
of their brothers
7121 [e]
yiq·qā·rə·’ū
יִקָּרְא֖וּ
shall be called
5159 [e]
bə·na·ḥă·lā·ṯām.
בְּנַחֲלָתָֽם׃
their inheritance
__________
48:7
He tells Joseph of his mother's grave.
589 [e]
wa·’ă·nî
וַאֲנִ֣י ׀
I
935 [e]
bə·ḇō·’î
בְּבֹאִ֣י
came
6307 [e]
mip·pad·dān,
מִפַּדָּ֗ן
Paddan
4191 [e]
mê·ṯāh
מֵ֩תָה֩
died
5921 [e]
‘ā·lay
עָלַ֨י
to my sorrow
7354 [e]
rā·ḥêl
רָחֵ֜ל
Rachel
776 [e]
bə·’e·reṣ
בְּאֶ֤רֶץ
the land
3667 [e]
kə·na·‘an
כְּנַ֙עַן֙
of Canaan
1870 [e]
bad·de·reḵ,
בַּדֶּ֔רֶךְ
the journey
5750 [e]
bə·‘ō·wḏ
בְּע֥וֹד
still
3530 [e]
kiḇ·raṯ-
כִּבְרַת־
some
776 [e]
’e·reṣ
אֶ֖רֶץ
the land
935 [e]
lā·ḇō
לָבֹ֣א
to go
672 [e]
’ep̄·rā·ṯāh;
אֶפְרָ֑תָה
to Ephrath
6912 [e]
wā·’eq·bə·re·hā
וָאֶקְבְּרֶ֤הָ
buried
8033 [e]
šām
שָּׁם֙
her there
1870 [e]
bə·ḏe·reḵ
בְּדֶ֣רֶךְ
the way
672 [e]
’ep̄·rāṯ,
אֶפְרָ֔ת
to Ephrath
1931 [e]
hî
הִ֖וא
he
bêṯ
בֵּ֥ית
-
1035 [e]
lā·ḥem.
לָֽחֶם׃
the same Bethlehem
__________
48:8
He blesses Ephraim
and Manasseh.
7200 [e]
way·yar
וַיַּ֥רְא
saw
3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israel
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֣י
sons
3130 [e]
yō·w·sêp̄;
יוֹסֵ֑ף
Joseph's
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֖אמֶר
said
4310 [e]
mî-
מִי־
Who
428 [e]
’êl·leh.
אֵֽלֶּה׃
another
__________
48:9
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֤אמֶר
said
3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵף֙
Joseph
413 [e]
’el-
אֶל־
to his
1 [e]
’ā·ḇîw,
אָבִ֔יו
father
1121 [e]
bā·nay
בָּנַ֣י
are my sons
1992 [e]
hêm,
הֵ֔ם
like
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
whom
5414 [e]
nā·ṯan-
נָֽתַן־
has given
lî
לִ֥י
-
430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
God
2088 [e]
bā·zeh;
בָּזֶ֑ה
here
559 [e]
way·yō·mar
וַיֹּאמַ֕ר
said
3947 [e]
qā·ḥem-
קָֽחֶם־
Bring
4994 [e]
nā
נָ֥א
please
413 [e]
’ê·lay
אֵלַ֖י
about
1288 [e]
wa·’ă·ḇā·ră·ḵêm.
וַאֲבָרֲכֵֽם׃
may bless
__________
48:10
5869 [e]
wə·‘ê·nê
וְעֵינֵ֤י
now the eyes
3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵל֙
of Israel
3513 [e]
kā·ḇə·ḏū
כָּבְד֣וּ
were dim
2207 [e]
miz·zō·qen,
מִזֹּ֔קֶן
age
3808 [e]
lō
לֹ֥א
he
3201 [e]
yū·ḵal
יוּכַ֖ל
could
7200 [e]
lir·’ō·wṯ;
לִרְא֑וֹת
see
5066 [e]
way·yag·gêš
וַיַּגֵּ֤שׁ
brought
853 [e]
’ō·ṯām
אֹתָם֙
-
413 [e]
’ê·lāw,
אֵלָ֔יו
to him
5401 [e]
way·yiš·šaq
וַיִּשַּׁ֥ק
kissed
lā·hem
לָהֶ֖ם
-
2263 [e]
way·ḥab·bêq
וַיְחַבֵּ֥ק
and embraced
lā·hem.
לָהֶֽם׃
-
__________
48:11
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֤אמֶר
said
3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵל֙
Israel
413 [e]
’el-
אֶל־
to
3130 [e]
yō·w·sêp̄,
יוֹסֵ֔ף
Joseph
7200 [e]
rə·’ōh
רְאֹ֥ה
to see
6440 [e]
p̄ā·ne·ḵā
פָנֶ֖יךָ
your face
3808 [e]
lō
לֹ֣א
never
6419 [e]
p̄il·lā·lə·tî;
פִלָּ֑לְתִּי
expected
2009 [e]
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֨ה
and behold
7200 [e]
her·’āh
הֶרְאָ֥ה
see
853 [e]
’ō·ṯî
אֹתִ֛י
-
430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
God
1571 [e]
gam
גַּ֥ם
well
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
2233 [e]
zar·‘e·ḵā.
זַרְעֶֽךָ׃
your children
__________
48:12
3318 [e]
way·yō·w·ṣê
וַיּוֹצֵ֥א
took
3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֛ף
Joseph
853 [e]
’ō·ṯām
אֹתָ֖ם
-
5973 [e]
mê·‘im
מֵעִ֣ם
between
1290 [e]
bir·kāw;
בִּרְכָּ֑יו
his knees
7812 [e]
way·yiš·ta·ḥū
וַיִּשְׁתַּ֥חוּ
and bowed
639 [e]
lə·’ap·pāw
לְאַפָּ֖יו
his face
776 [e]
’ā·rə·ṣāh.
אָֽרְצָה׃
to the ground
__________
48:13
3947 [e]
way·yiq·qaḥ
וַיִּקַּ֣ח
took
3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵף֮
Joseph
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
8147 [e]
šə·nê·hem
שְׁנֵיהֶם֒
both
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
669 [e]
’ep̄·ra·yim
אֶפְרַ֤יִם
Ephraim
3225 [e]
bî·mî·nōw
בִּֽימִינוֹ֙
his right
8040 [e]
miś·śə·mōl
מִשְּׂמֹ֣אל
left
3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israel's
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
4519 [e]
mə·naš·šeh
מְנַשֶּׁ֥ה
and Manasseh
8040 [e]
ḇiś·mō·lōw
בִשְׂמֹאל֖וֹ
his left
3225 [e]
mî·mîn
מִימִ֣ין
hand
3478 [e]
yiś·rā·’êl;
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israel's
5066 [e]
way·yag·gêš
וַיַּגֵּ֖שׁ
and brought
413 [e]
’ê·lāw.
אֵלָֽיו׃
about
__________
|
48:1
Jacob Blesses
Joseph's Sons
1096-1161
εγένετο δε
And it came to pass
3326
μετά
after
3588
τα
4487-3778
ρήματα ταύτα
these things,
2532
και
and
518
απήγγελη
it was announced
3588
τω
*
Ιωσήφ
to Joseph
3754
ότι
that,
3588
ο
3962-1473
πατήρ σου
Your father
1776
ενοχλείται
is troubled.
2532
και
And
353
αναλαβών
taking up
3588
τους
1417
δύο
[2two
5207
υιούς
3sons
1473
αυτού
1his],
3588
τον
*
Μανασσή
Manasseh
2532
και
and
3588
τον
*
Εφραίμ
Ephraim,
2064
ήλθε
he came
4314
προς
to
*
Ιακώβ
Jacob.
__________
48:2
518-1161
απηγγέλη δε
And it was reported
3588
τω
*
Ιακώβ
to Jacob,
3004
λέγοντες
saying,
2400
ιδού
Behold,
3588
ο
5207-1473
υιός σου
your son
*
Ιωσήφ
Joseph
2064
έρχεται
comes
4314
προς
to
1473
σε
you.
2532
και
And
1765-
ενισχύσας Ισραήλ
Israel growing strong
2523
εκάθισεν
sat
1909
επί
upon
3588
την
the
2825
κλίνην
bed.
__________
48:3
2532
και
And
2036-
είπεν Ιακώβ
Jacob said
3588
τω
*
Ιωσήφ
to Joseph,
3588
ο
2316-1473
θεός μου
My God
3708
ώφθη
was appeared
1473
μοι
to me
1722
εν
in
*
Λούζα
Luz,
1722
εν
in
1093
γη
the land
*
Χαναάν
of Canaan,
2532
και
and
2127
ευλόγησε
blessed
1473
με
me.
__________
48:4
2532
και
And
2036
είπέ
he said
1473
μοι
to me,
2400
ιδού
Behold,
1473
εγώ
I
837
αυξανώ
will increase
1473
σε
you,
2532
και
and
4129
πληθυνώ
I will multiply
1473
σε
you,
2532
και
and
4160
ποιήσω
I will make
1473
σε
you
1519
εις
into
4864
συναγωγάς
a gathering
1484
εθνών
of nations.
2532
και
And
1325
δώσω
I will give
1473
σοι
to you
3588
την
1093-3778
γην ταύτην
this land,
2532
και
and
3588
τω
to
4690-1473
σπέρματί σου
your seed
3326
μετά
after
1473
σε
you,
1519
εις
for
2697
κατάσχεσιν
[2possession
166
αιώνιον
1an eternal].
__________
48:5
3568
νυν
Now
3767
ουν
then,
3588
οι
1417
δύο
[2two
5207
υιοί
3sons
1473
σου
1your],
3588
οι
the ones
1096
γενόμενοί
born
1473
σοι
to you
1722
εν
in
1093
γη
the land
*
Αιγύπτω
of Egypt,
4253
προ
before
3588
του
1473
με
my
2064
ελθείν
coming
4314
προς
to
1473
σε
you
1519
εις
in
*
Αίγυπτον
Egypt,
1473-1510.2.6
εμοί εισιν
are mine,
*
Εφραίμ
Ephraim
2532
και
and
*
Μανασσή
Manasseh,
5613
ως
as
*
Ρουβήν
Reuben
2532
και
and
*
Συμεών
Simeon
1510.8.6
έσονταί
they shall be
1473
μοι
mine.
__________
48:6
3588-1161
τα δε
And the
1549
έκγονα
progeny,
3739
α
who
1437
εάν
ever
1080
γεννήσης
should be procreated
3326
μετά
after
3778
ταύτα
these
1473-1510.8.6
σοι έσονται
will be yours.
1909
επί
By
3588
τω
the
3686
ονόματι
name
3588
των
80-1473
αδελφών αυτών
of their brothers
2564
κληθήσονται
they shall be called
1722
εν
in
3588
τοις
1565
εκείνων
those
2819
κλήροις
lots.
__________
48:7
1473-1161
εγώ δε
But I,
2259
ηνίκα
when
2064
ηρχόμην
I came
1537
εκ
from
*
Μεσοποταμίας
Mesopotamia
3588
της
*
Συρίας
of Syria,
599
απέθανε
[3died
*
Ραχήλ
1Rachel
3588
η
3384-1473
μήτηρ σου
2your mother]
1722
εν
in
1093
γη
the land
*
Χαναάν
of Canaan
1448-1473
εγγίζοντός μου
at my approaching
2596
κατά
down by
3588
τον
the
2461.1
ιππόδρομον
course of the horses
*
Χαβραθά
of Habratha
3588
της
of the
1093
γης
land,
4253
προ
before
3588
του
2064
ελθείν
coming into
*
Εφραθά
Ephrath.
2532
και
And
2735.2
κατώρυξα
I buried
1473
αυτήν
her
1722
εν
in
3588
τη
the
3598
οδώ
way
3588
του
of the
2461.1
ιπποδρόμου
course of the horses —
3778
αύτη
this
1510.2.3
έστι
is
*
Βηθλεέμ
Beth-lehem.
__________
48:8
1492
ιδών
[3seeing
1161
δε
1And
*
Ισραήλ
2Israel]
3588
τους
the
5207
υιούς
sons
*
Ιωσήφ
of Joseph,
2036
είπε
said,
5100
τίνες
Who are
1473-3778
σοι ούτοι
these to you?
__________
48:9
2036
είπε
[3said
1161
δε
1And
*
Ιωσήφ
2Joseph]
3588
τω
to
3962-1473
πατρί αυτού
his father,
5207-1473
υιοί μου
[2my sons
1510.2.6
εισίν
1They are]
3739
ους
whom
1325
έδωκέ
[2gave
1473
μοι
3to me
3588
ο
2316
θεός
1God]
1778.2
ενταύθα
here.
2532
και
And
2036-
είπεν Ιακώβ
Jacob said,
4317
προσάγαγέ
Lead [2forward
1473
μοι
3to me
1473
αυτούς
1them]
2443
ίνα
that
2127
ευλογήσω
I may bless
1473
αυτούς
them.
__________
48:10
3588-1161
οι δε
And the
3788
οφθαλμοι
eyes
*
Ισραήλ
of Israel
925
εβαρύνθησαν
were weighed down
575
από
because of
3588
του
1094
γήρους
old age,
2532
και
and
3756
ουκ
he was not
1410
ηδύνατο
able
991
βλέπειν
to see.
2532
και
And
1448-1473
ήγγισεν αυτούς
they approached
4314
προς
to
1473
αυτόν
him,
2532
και
and
5368
εφίλησεν
he kissed
1473
αυτούς
them,
2532
και
and
4033.2
περιέλαβεν
embraced
1473
αυτούς
them.
__________
48:11
2532
και
And
2036-
είπεν Ισραήλ
Israel said
4314
προς
to
*
Ιωσήφ
Joseph,
2400
ιδού
Behold,
3588
του
4383-1473
προσώπου σου
[2of your face
3756-4732.1
ουκ εστερήθην
1I was not deprived];
2532
και
and
2400
ιδού
behold,
1166
έδειξέ
[2showed
1473
μοι
3to me
3588
ο
2316
θεός
1God]
2532
και
3588
το
4690-1473
σπέρμα σου
your seed.
__________
48:12
2532
και
And
1806
εξήγαγεν
[2led
1473
αυτούς
3them
*
Ιωσήφ
1Joseph]
1537
εκ
from
3588
των
1119-1473
γονάτων αυτού
his knees,
2532
και
and
4352
προσεκύνησαν
they did obeisance to
1473
αυτώ
him
1909
επί
with
4383
πρόσωπον
their face
1909
επί
upon
3588
της
the
1093
γης
ground.
__________
48:13
2983
λαβών
[3taking
1161
δε
1And
*
Ιωσήφ
2Joseph
3588
τους
1417
δύο
5two
5207
υιός
6sons
1473
αυτού
4his],
3588
τον
5037
τε
with
*
Εφραίμ
Ephraim
1722
εν
at
3588
τη
the
1188
δεξιά
right,
1537
εξ
[2from
710
αριστερών
3 the left
1161
δε
1but]
*
Ισραήλ
of Israel,
3588
τον
1161
δε
and
*
Μανασσή
Manasseh
1722
εν
at
3588
τη
the
710
αριστερά
left,
1537
εκ
[2from
1188
δεξιών
3 the right
1161
δε
1but]
*
Ισραήλ
of Israel,
2532
και
and
1448-1473
ήγγισεν αυτούς
he approached them
1473
αυτώ
to him.
__________
|
1 And it came to pass
after these things, that one said to Joseph: 'Behold, thy father is sick.'
And he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
2 And one told Jacob, and said: 'Behold, thy
son Joseph cometh unto thee.' And Israel strengthened himself, and sat upon
the bed.
3 And Jacob said unto Joseph: 'God Almighty
appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
4 and said unto me: Behold, I will make thee
fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a company of peoples;
and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession.
5 And now thy two sons, who were born unto
thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine;
Ephraim and Manasseh, even as Reuben and Simeon, shall be mine.
6 And thy issue, that thou begettest after
them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren
in their inheritance.
7 And as for me, when I came from Paddan,
Rachel died unto me in the land of Canaan in the way, when there was still
some way to come unto Ephrath; and I buried her there in the way to Ephrath -
the same is Beth-lehem.'
8 And Israel beheld Joseph's sons, and said:
'Who are these?'
9 And Joseph said unto his father: 'They are
my sons, whom God hath given me here.' And he said: 'Bring them, I pray thee,
unto me, and I will bless them.'
10 Now the eyes of Israel were dim for age,
so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed
them, and embraced them.
11 And Israel said unto Joseph: 'I had not
thought to see thy face; and, lo, God hath let me see thy seed also.'
12 And Joseph brought them out from between
his knees; and he fell down on his face to the earth.
13 And Joseph took them both, Ephraim in his
right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward
Israel's right hand, and brought them near unto him.
14 And Israel stretched out his right hand,
and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon
Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the
first-born.
15 And he blessed Joseph, and said: 'The God
before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God who hath been my
shepherd all my life long unto this day,
16 the angel who hath redeemed me from all
evil, bless the lads; and let my name be named in them, and the name of my
fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of
the earth.'
17 And when Joseph saw that his father was
laying his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him, and he
held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's
head.
18 And Joseph said unto his father: 'Not so,
my father, for this is the first-born; put thy right hand upon his head.'
19 And his father refused, and said: 'I know
it, my son, I know it; he also shall become a people, and he also shall be
great; howbeit his younger brother shall be greater than he, and his seed
shall become a multitude of nations.'
20 And he blessed them that day, saying: 'By
thee shall Israel bless, saying: God make thee as Ephraim and as Manasseh.'
And he set Ephraim before Manasseh.
21 And Israel said unto Joseph: 'Behold, I
die; but God will be with you, and bring you back unto the land of your
fathers.
22 Moreover I have given to thee one portion
above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword
and with my bow.'
__________
Hebrew Transliteration
[בראשית] Bereshit 48
1 vay·hi a·cha·rei had·de·va·rim ha·'el·leh
vai·yo·mer le·yo·v·sef hin·neh a·vi·cha cho·leh vai·yik·kach
et-she·nei va·nav im·mov et-me·na·sheh
ve·'et-ef·ra·yim. 2 vai·yag·ged le·ya·'a·kov vai·yo·mer hin·neh bin·cha
yo·v·sef ba e·lei·cha vai·yit·chaz·zek yis·ra·'el vai·ye·shev al-ham·mit·tah.
3 vai·yo·mer ya·'a·kov el-yo·v·sef el shad·dai nir·'ah-e·lai be·luz
be·'e·retz ke·na·'an vay·va·rech o·ti. 4 vai·yo·mer e·lai hin·ni maf·re·cha
ve·hir·bi·ti·cha u·ne·tat·ti·cha lik·hal am·mim ve·na·tat·ti et-ha·'a·retz
haz·zot le·zar·'a·cha a·cha·rei·cha a·chuz·zat o·v·lam. 5 ve·'at·tah
she·nei-va·nei·cha han·no·v·la·dim le·cha be·'e·retz mitz·ra·yim ad-bo·'i
e·lei·cha mitz·ray·mah li-hem ef·ra·yim u·me·na·sheh kir·'u·ven ve·shim·'o·vn
yih·yu-li. 6 u·mo·v·lad·te·cha
a·sher-ho·v·lad·ta a·cha·rei·hem le·cha
yih·yu al shem a·chei·hem yik·ka·re·'u be·na·cha·la·tam. 7 va·'a·ni be·vo·'i
mip·pad·dan me·tah a·lai ra·chel be·'e·retz ke·na·'an bad·de·rech be·'o·vd
kiv·rat-e·retz la·vo ef·ra·tah va·'ek·be·re·ha sham be·de·rech ef·rat hi·v
beit la·chem.
8 vai·yar· yis·ra·'el et-be·nei yo·v·sef
vai·yo·mer
mi-el·leh. 9 vai·yo·mer yo·v·sef el-a·viv
ba·nai hem a·sher-na·tan-li e·lo·him ba·zeh vai·yo·mar
ka·chem-na e·lai va·'a·va·ra·chem. 10
ve·'ei·nei yis·ra·'el ka·ve·du miz·zo·ken lo yu·chal lir·'o·vt vai·yag·gesh
o·tam e·lav vai·yi·shak la·hem vay·chab·bek la·hem. 11 vai·yo·mer yis·ra·'el
el-yo·v·sef re·'oh fa·nei·cha lo
fil·la·le·ti ve·hin·neh her·'ah o·ti e·lo·him gam et-zar·'e·cha. 12
vai·yo·v·tze yo·v·sef o·tam me·'im bir·kav vai·yish·ta·chu le·'ap·pav
a·re·tzah. 13 vai·yik·kach yo·v·sef
et-she·nei·hem* et-ef·ra·yim bi·mi·nov
mis·se·mol yis·ra·'el ve·'et-me·na·sheh vis·mo·lov mi·min yis·ra·'el vai·yag·gesh
e·lav. 14 vai·yish·lach yis·ra·'el et-ye·mi·nov vai·ya·shet al-rosh ef·ra·yim
ve·hu ha·tza·'ir ve·'et-se·mo·lov al-rosh me·na·sheh sik·kel et-ya·dav ki
me·na·sheh hab·be·cho·vr.
15 vay·va·rech et-yo·v·sef vai·yo·mar
ha·'e·lo·him a·sher hit·hal·le·chu a·vo·tai le·fa·nav av·ra·ham ve·yitz·chak
ha·'e·lo·him ha·ro·'eh o·ti me·'o·v·di
ad-hai·yo·vm haz·zeh.
16 ham·mal·'ach hag·go·'el o·ti mik·kol-ra
ye·va·rech et-han·ne·'a·rim ve·yik·ka·re va·hem she·mi ve·shem a·vo·tai
av·ra·ham ve·yitz·chak ve·yid·gu la·rov be·ke·rev ha·'a·retz.
17 vai·yar· yo·v·sef ki-ya·shit a·viv
yad-ye·mi·nov
al-rosh ef·ra·yim vai·ye·ra be·'ei·nav
vai·yit·moch yad-a·viv le·ha·sir o·tah me·'al rosh-ef·ra·yim al-rosh
me·na·sheh. 18 vai·yo·mer yo·v·sef el-a·viv lo-chen a·vi ki-zeh hab·be·chor
sim ye·mi·ne·cha al-ro·shov. 19 vay·ma·'en a·viv vai·yo·mer ya·da'·ti ve·ni
ya·da'·ti gam-hu yih·yeh-le·'am ve·gam-hu yig·dal ve·'u·lam a·chiv hak·ka·ton
yig·dal mim·men·nu ve·zar·'ov yih·yeh me·lo-hag·go·v·yim.
20 vay·va·ra·chem bai·yo·vm ha·hu le·mo·vr
be·cha ye·va·rech yis·ra·'el le·mor ye·sim·cha e·lo·him ke·'ef·ra·yim
ve·chim·na·sheh vai·ya·sem et-ef·ra·yim lif·nei me·na·sheh.
21 vai·yo·mer yis·ra·'el el-yo·v·sef
hin·neh a·no·chi met ve·ha·yah e·lo·him im·ma·chem ve·he·shiv et·chem
el-e·retz a·vo·tei·chem. 22 va·'a·ni na·tat·ti le·cha she·chem a·chad
al-a·chei·cha a·sher la·kach·ti mi·yad ha·'e·mo·ri be·char·bi u·ve·kash·ti. f
__________
Greek Transliteration
[ΓΕΝΕΣΙΣ] Genesis 48
1 egeneto de meta ta rēmata tauta kai
apēggelē tō iōsēph oti o patēr sou enochleitai kai analabōn tous duo uious
autou ton manassē kai ton ephraim ēlthen pros iakōb 2 apēggelē de tō iakōb
legontes idou o uios sou iōsēph erchetai pros se kai enischusas israēl
ekathisen epi tēn klinēn 3 kai eipen iakōb tō iōsēph o theos mou ōphthē moi
en louza en gē chanaan kai eulogēsen me 4 kai eipen moi idou egō auξanō se
kai plēthunō se kai poiēsō se eis sunagōgas ethnōn kai dōsō soi tēn gēn
tautēn kai tō spermati sou meta se eis kataschesin aiōnion
5 nun oun oi duo uioi sou oi genomenoi soi
en aiguptō pro tou me elthein pros se eis aigupton emoi eisin ephraim kai
manassē ōs roubēn kai sumeōn esontai moi 6 ta de ekgona a ean gennēsēs meta
tauta soi esontai epi tō onomati tōn adelphōn autōn klēthēsontai en tois
ekeinōn klērois 7 egō de ēnika ērchomēn ek mesopotamias tēs surias apethanen
rachēl ē mētēr sou en gē chanaan eggizontos mou kata ton ippodromon chabratha
tēs gēs tou elthein ephratha kai katōruξa autēn en tē odō tou ippodromou autē
estin baithleem
8 idōn de israēl tous uious iōsēph eipen
tines soi outoi 9 eipen de iōsēph tō patri autou uioi mou eisin ous edōken
moi o theos entautha kai eipen iakōb prosagage moi autous ina eulogēsō autous
10 oi de ophthalmoi israēl ebaruōpēsan apo tou gērous kai ouk ēdunato blepein
kai ēggisen autous pros auton kai ephilēsen autous kai perielaben autous 11
kai eipen israēl pros iōsēph idou tou prosōpou sou ouk esterēthēn kai idou
edeiξen moi o theos kai to sperma sou 12 kai eξēgagen iōsēph autous apo tōn
gonatōn autou kai prosekunēsan autō epi prosōpon epi tēs gēs 13 labōn de
iōsēph tous duo uious autou ton te ephraim en tē deξia eξ aristerōn de israēl
ton de manassē en tē aristera ek deξiōn de israēl ēggisen autous autō 14
ekteinas de israēl tēn cheira tēn deξian epebalen epi tēn kephalēn ephraim
outos de ēn o neōteros kai tēn aristeran epi tēn kephalēn manassē enangaξ tas
cheiras
15 kai ēulogēsen autous kai eipen o theos ō
euērestēsan oi pateres mou enantion autou abraam kai isaak o theos o trephōn
me ek neotētos eōs tēs ēmeras tautēs 16 o aggelos o ruomenos me ek pantōn tōn
kakōn eulogēsai ta paidia tauta kai epiklēthēsetai en autois to onoma mou kai
to onoma tōn paterōn mou abraam kai isaak kai plēthuntheiēsan eis plēthos
polu epi tēs gēs
17 idōn de iōsēph oti epebalen o patēr tēn
deξian autou epi tēn kephalēn ephraim baru autō katephanē kai antelabeto
iōsēph tēs cheiros tou patros autou aphelein autēn apo tēs kephalēs ephraim
epi tēn kephalēn manassē 18 eipen de iōsēph tō patri autou ouch outōs pater
outos gar o prōtotokos epithes tēn deξian sou epi tēn kephalēn autou 19 kai
ouk ēthelēsen anga eipen oida teknon oida kai outos estai eis laon kai outos
upsōthēsetai anga o adelphos autou o neōteros meizōn autou estai kai to
sperma autou estai eis plēthos ethnōn
20 kai eulogēsen autous en tē ēmera ekeinē
legōn en umin eulogēthēsetai israēl legontes poiēsai se o theos ōs ephraim
kai ōs manassē kai ethēken ton ephraim emprosthen tou manassē
21 eipen de israēl tō iōsēph idou egō
apothnēskō kai estai o theos meth' umōn kai apostrepsei umas eis tēn gēn tōn
paterōn umōn 22 egō de didōmi soi sikima eξaireton uper tous adelphous sou ēn
elabon ek cheiros amorraiōn en machaira mou kai toξō
__________
Genesis 48
[בראשית] Bereshit
[ΓΕΝΕΣΙΣ] Genesis
|
Sunday, June 16, 2013
Genesis 48: 1 - 13
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment