Sunday, June 16, 2013

Genesis 48: 1 - 13



בראשית · ΓΕΝΕΣΙΣ · GENESIS

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


48 בראשית
__________
Greek · English
Interlinear


ΓΕΝΕΣΙΣ 48
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


GENESIS 48
__________

48:1
Joseph with his sons visits his sick father.

1961 [e]  
way·hî,  
וַיְהִ֗י         
came  

310 [e]
’a·ḥă·rê
אַחֲרֵי֙
after

1697 [e]
had·də·ḇā·rîm
הַדְּבָרִ֣ים
things

428 [e]
hā·’êl·leh,
הָאֵ֔לֶּה
these

559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
was told

3130 [e]
lə·yō·w·sêp̄,
לְיוֹסֵ֔ף
Joseph

2009 [e]
hin·nêh
הִנֵּ֥ה
Behold

1 [e]
’ā·ḇî·ḵā
אָבִ֖יךָ
your father

2470 [e]
ḥō·leh;
חֹלֶ֑ה
is sick

3947 [e]
way·yiq·qaḥ
וַיִּקַּ֞ח
took

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

8147 [e]
šə·nê
שְׁנֵ֤י
his two

1121 [e]
ḇā·nāw
בָנָיו֙
sons

5973 [e]
‘im·mōw,
עִמּ֔וֹ
with

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

4519 [e]
mə·naš·šeh
מְנַשֶּׁ֖ה
Manasseh

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

669 [e]
’ep̄·rā·yim.
אֶפְרָֽיִם׃
and Ephraim
__________
48:2
Jacob strengthens himself to bless them.

5046 [e]  
way·yag·gêḏ  
וַיַּגֵּ֣ד         
told  

3290 [e]
lə·ya·‘ă·qōḇ,
לְיַעֲקֹ֔ב
to Jacob

559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֕אמֶר
and said

2009 [e]
hin·nêh
הִנֵּ֛ה
Behold

1121 [e]
bin·ḵā
בִּנְךָ֥
your son

3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֖ף
Joseph

935 [e]
בָּ֣א
has come

413 [e]
’ê·le·ḵā;
אֵלֶ֑יךָ
about

2388 [e]
way·yiṯ·ḥaz·zêq
וַיִּתְחַזֵּק֙
collected

3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israel

3427 [e]
way·yê·šeḇ
וַיֵּ֖שֶׁב
and sat

5921 [e]
‘al-
עַל־
upon

4296 [e]
ham·miṭ·ṭāh.
הַמִּטָּֽה׃
the bed
__________
48:3
He repeats
God's promise.

559 [e]   
way·yō·mer  
וַיֹּ֤אמֶר      
said  

3290 [e]
ya·‘ă·qōḇ
יַעֲקֹב֙
Jacob

413 [e]
’el-
אֶל־
to

3130 [e]
yō·w·sêp̄,
יוֹסֵ֔ף
Joseph

410 [e]
’êl
אֵ֥ל
God

7706 [e]
šad·day
שַׁדַּ֛י
Almighty

7200 [e]
nir·’āh-
נִרְאָֽה־
appeared

413 [e]
’ê·lay
אֵלַ֥י
to me

3870 [e]
bə·lūz
בְּל֖וּז
Luz

776 [e]
bə·’e·reṣ
בְּאֶ֣רֶץ
the land

3667 [e]
kə·nā·‘an;
כְּנָ֑עַן
of Canaan

1288 [e]
way·ḇā·reḵ
וַיְבָ֖רֶךְ
and blessed

853 [e]
’ō·ṯî.
אֹתִֽי׃
-
__________
48:4

559 [e]  
way·yō·mer  
וַיֹּ֣אמֶר      
said  

413 [e]
’ê·lay,
אֵלַ֗י
about

2005 [e]
hin·nî
הִנְנִ֤י
behold

6509 [e]
map̄·rə·ḵā
מַפְרְךָ֙
will make

7235 [e]
wə·hir·bî·ṯi·ḵā,
וְהִרְבִּיתִ֔ךָ
and numerous

5414 [e]
ū·nə·ṯat·tî·ḵā
וּנְתַתִּ֖יךָ
will make

6951 [e]
liq·hal
לִקְהַ֣ל
A company

5971 [e]
‘am·mîm;
עַמִּ֑ים
of peoples

5414 [e]
wə·nā·ṯat·tî
וְנָ֨תַתִּ֜י
and will give

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

776 [e]
hā·’ā·reṣ
הָאָ֧רֶץ
land

2063 [e]
haz·zōṯ
הַזֹּ֛את
likewise

2233 [e]
lə·zar·‘ă·ḵā
לְזַרְעֲךָ֥
to your descendants

310 [e]
’a·ḥă·re·ḵā
אַחֲרֶ֖יךָ
after

272 [e]
’ă·ḥuz·zaṯ
אֲחֻזַּ֥ת
possession

5769 [e]
‘ō·w·lām.
עוֹלָֽם׃
an everlasting
__________
48:5
He takes Ephraim and Manasseh as his
own sons.

6258 [e]  
wə·‘at·tāh  
וְעַתָּ֡ה       
Now  

8147 [e]
šə·nê-
שְׁנֵֽי־
your two

1121 [e]
ḇā·ne·ḵā
בָנֶיךָ֩
sons

3205 [e]
han·nō·w·lā·ḏîm
הַנּוֹלָדִ֨ים
were born

lə·ḵā
לְךָ֜
-

776 [e]
bə·’e·reṣ
בְּאֶ֣רֶץ
the land

4714 [e]
miṣ·ra·yim,
מִצְרַ֗יִם
of Egypt

5704 [e]
‘aḏ-
עַד־
before

935 [e]
bō·’î
בֹּאִ֥י
came

413 [e]
’ê·le·ḵā
אֵלֶ֛יךָ
to you

4714 [e]
miṣ·ray·māh
מִצְרַ֖יְמָה
Egypt

lî-
לִי־
-

1992 [e]
hêm;
הֵ֑ם
are mine

669 [e]
’ep̄·ra·yim
אֶפְרַ֙יִם֙
Ephraim

4519 [e]
ū·mə·naš·šeh,
וּמְנַשֶּׁ֔ה
and Manasseh

7205 [e]
kir·’ū·ḇên
כִּרְאוּבֵ֥ן
Reuben

8095 [e]
wə·šim·‘ō·wn
וְשִׁמְע֖וֹן
and Simeon

1961 [e]
yih·yū-
יִֽהְיוּ־
become

lî.
לִֽי׃
-
__________
48:6

4138 [e]  
ū·mō·w·laḏ·tə·ḵā  
וּמוֹלַדְתְּךָ֛              
your offspring  

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
that

3205 [e]
hō·w·laḏ·tā
הוֹלַ֥דְתָּ
have been born

310 [e]
’a·ḥă·rê·hem
אַחֲרֵיהֶ֖ם
after

lə·ḵā
לְךָ֣
-

1961 [e]
yih·yū;
יִהְי֑וּ
become

5921 [e]
‘al
עַ֣ל
after

8034 [e]
šêm
שֵׁ֧ם
the names

251 [e]
’ă·ḥê·hem
אֲחֵיהֶ֛ם
of their brothers

7121 [e]
yiq·qā·rə·’ū
יִקָּרְא֖וּ
shall be called

5159 [e]
bə·na·ḥă·lā·ṯām.
בְּנַחֲלָתָֽם׃
their inheritance
__________
48:7
He tells Joseph of his mother's grave.

589 [e]  
wa·’ă·nî  
וַאֲנִ֣י ׀      
I  

935 [e]
bə·ḇō·’î
בְּבֹאִ֣י
came

6307 [e]
mip·pad·dān,
מִפַּדָּ֗ן
Paddan

4191 [e]
mê·ṯāh
מֵ֩תָה֩
died

5921 [e]
‘ā·lay
עָלַ֨י
to my sorrow

7354 [e]
rā·ḥêl
רָחֵ֜ל
Rachel

776 [e]
bə·’e·reṣ
בְּאֶ֤רֶץ
the land

3667 [e]
kə·na·‘an
כְּנַ֙עַן֙
of Canaan

1870 [e]
bad·de·reḵ,
בַּדֶּ֔רֶךְ
the journey

5750 [e]
bə·‘ō·wḏ
בְּע֥וֹד
still

3530 [e]
kiḇ·raṯ-
כִּבְרַת־
some

776 [e]
’e·reṣ
אֶ֖רֶץ
the land

935 [e]
lā·ḇō
לָבֹ֣א
to go

672 [e]
’ep̄·rā·ṯāh;
אֶפְרָ֑תָה
to Ephrath

6912 [e]
wā·’eq·bə·re·hā
וָאֶקְבְּרֶ֤הָ
buried

8033 [e]
šām
שָּׁם֙
her there

1870 [e]
bə·ḏe·reḵ
בְּדֶ֣רֶךְ
the way

672 [e]
’ep̄·rāṯ,
אֶפְרָ֔ת
to Ephrath

1931 [e]
הִ֖וא
he

bêṯ
בֵּ֥ית
-

1035 [e]
lā·ḥem.
לָֽחֶם׃
the same Bethlehem
__________
48:8
He blesses Ephraim
and Manasseh.

7200 [e]  
way·yar  
וַיַּ֥רְא        
saw  

3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israel

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֣י
sons

3130 [e]
yō·w·sêp̄;
יוֹסֵ֑ף
Joseph's

559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֖אמֶר
said

4310 [e]
mî-
מִי־
Who

428 [e]
’êl·leh.
אֵֽלֶּה׃
another
__________

48:9

559 [e]  
way·yō·mer  
וַיֹּ֤אמֶר      
said  

3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵף֙
Joseph

413 [e]
’el-
אֶל־
to his

1 [e]
’ā·ḇîw,
אָבִ֔יו
father

1121 [e]
bā·nay
בָּנַ֣י
are my sons

1992 [e]
hêm,
הֵ֔ם
like

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
whom

5414 [e]
nā·ṯan-
נָֽתַן־
has given

לִ֥י
-

430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
God

2088 [e]
bā·zeh;
בָּזֶ֑ה
here

559 [e]
way·yō·mar
וַיֹּאמַ֕ר
said

3947 [e]
qā·ḥem-
קָֽחֶם־
Bring

4994 [e]
נָ֥א
please

413 [e]
’ê·lay
אֵלַ֖י
about

1288 [e]
wa·’ă·ḇā·ră·ḵêm.
וַאֲבָרֲכֵֽם׃
may bless
__________
48:10

5869 [e]  
wə·‘ê·nê  
וְעֵינֵ֤י        
now the eyes  

3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵל֙
of Israel

3513 [e]
kā·ḇə·ḏū
כָּבְד֣וּ
were dim

2207 [e]
miz·zō·qen,
מִזֹּ֔קֶן
age

3808 [e]
לֹ֥א
he

3201 [e]
yū·ḵal
יוּכַ֖ל
could

7200 [e]
lir·’ō·wṯ;
לִרְא֑וֹת
see

5066 [e]
way·yag·gêš
וַיַּגֵּ֤שׁ
brought

853 [e]
’ō·ṯām
אֹתָם֙
-

413 [e]
’ê·lāw,
אֵלָ֔יו
to him

5401 [e]
way·yiš·šaq
וַיִּשַּׁ֥ק
kissed

lā·hem
לָהֶ֖ם
-

2263 [e]
way·ḥab·bêq
וַיְחַבֵּ֥ק
and embraced

lā·hem.
לָהֶֽם׃
-
__________
48:11

559 [e]  
way·yō·mer  
וַיֹּ֤אמֶר      
said  

3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵל֙
Israel

413 [e]
’el-
אֶל־
to

3130 [e]
yō·w·sêp̄,
יוֹסֵ֔ף
Joseph

7200 [e]
rə·’ōh
רְאֹ֥ה
to see

6440 [e]
p̄ā·ne·ḵā
פָנֶ֖יךָ
your face

3808 [e]
לֹ֣א
never

6419 [e]
p̄il·lā·lə·tî;
פִלָּ֑לְתִּי
expected

2009 [e]
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֨ה
and behold

7200 [e]
her·’āh
הֶרְאָ֥ה
see

853 [e]
’ō·ṯî
אֹתִ֛י
-

430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
God

1571 [e]
gam
גַּ֥ם
well

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

2233 [e]
zar·‘e·ḵā.
זַרְעֶֽךָ׃
your children
__________
48:12

3318 [e]  
way·yō·w·ṣê  
וַיּוֹצֵ֥א       
took  

3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֛ף
Joseph

853 [e]
’ō·ṯām
אֹתָ֖ם
-

5973 [e]
mê·‘im
מֵעִ֣ם
between

1290 [e]
bir·kāw;
בִּרְכָּ֑יו
his knees

7812 [e]
way·yiš·ta·ḥū
וַיִּשְׁתַּ֥חוּ
and bowed

639 [e]
lə·’ap·pāw
לְאַפָּ֖יו
his face

776 [e]
’ā·rə·ṣāh.
אָֽרְצָה׃
to the ground
__________
48:13

3947 [e]  
way·yiq·qaḥ  
וַיִּקַּ֣ח        
took  

3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵף֮
Joseph

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

8147 [e]
šə·nê·hem
שְׁנֵיהֶם֒
both

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

669 [e]
’ep̄·ra·yim
אֶפְרַ֤יִם
Ephraim

3225 [e]
bî·mî·nōw
בִּֽימִינוֹ֙
his right

8040 [e]
miś·śə·mōl
מִשְּׂמֹ֣אל
left

3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israel's

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

4519 [e]
mə·naš·šeh
מְנַשֶּׁ֥ה
and Manasseh

8040 [e]
ḇiś·mō·lōw
בִשְׂמֹאל֖וֹ
his left

3225 [e]
mî·mîn
מִימִ֣ין
hand

3478 [e]
yiś·rā·’êl;
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israel's

5066 [e]
way·yag·gêš
וַיַּגֵּ֖שׁ
and brought

413 [e]
’ê·lāw.
אֵלָֽיו׃
about
__________


48:1
Jacob Blesses
Joseph's Sons

1096-1161
εγένετο δε
And it came to pass

3326
μετά
after

3588
τα

4487-3778
ρήματα ταύτα
these things,

2532
και
and

518
απήγγελη
it was announced

3588
τω

*
Ιωσήφ
to Joseph

3754
ότι
that,

3588
ο

3962-1473
πατήρ σου
Your father

1776
ενοχλείται
is troubled.

2532
και
And

353
αναλαβών
taking up

3588
τους

1417
δύο
[2two

5207
υιούς
3sons

1473
αυτού
1his],

3588
τον

*
Μανασσή
Manasseh

2532
και
and

3588
τον

*
Εφραίμ
Ephraim,

2064
ήλθε
he came

4314
προς
to

*
Ιακώβ
Jacob.
__________
48:2

518-1161
απηγγέλη δε
And it was reported

3588
τω

*
Ιακώβ
to Jacob,

3004
λέγοντες
saying,

2400
ιδού
Behold,

3588
ο

5207-1473
υιός σου
your son

*
Ιωσήφ
Joseph

2064
έρχεται
comes

4314
προς
to

1473
σε
you.

2532
και
And

1765-
ενισχύσας Ισραήλ
Israel growing strong

2523
εκάθισεν
sat

1909
επί
upon

3588
την
the

2825
κλίνην
bed.
__________
48:3

2532
και
And

2036-
είπεν Ιακώβ
Jacob said

3588
τω

*
Ιωσήφ
to Joseph,

3588
ο

2316-1473
θεός μου
My God

3708
ώφθη
was appeared

1473
μοι
to me

1722
εν
in

*
Λούζα
Luz,

1722
εν
in

1093
γη
the land

*
Χαναάν
of Canaan,

2532
και
and

2127
ευλόγησε
blessed

1473
με
me.
__________
48:4

2532
και
And

2036
είπέ
he said

1473
μοι
to me,

2400
ιδού
Behold,

1473
εγώ
I

837
αυξανώ
will increase

1473
σε
you,

2532
και
and

4129
πληθυνώ
I will multiply

1473
σε
you,

2532
και
and

4160
ποιήσω
I will make

1473
σε
you

1519
εις
into

4864
συναγωγάς
a gathering

1484
εθνών
of nations.

2532
και
And

1325
δώσω
I will give

1473
σοι
to you

3588
την

1093-3778
γην ταύτην
this land,

2532
και
and

3588
τω
to

4690-1473
σπέρματί σου
your seed

3326
μετά
after

1473
σε
you,

1519
εις
for

2697
κατάσχεσιν
[2possession

166
αιώνιον
1an eternal].
__________
48:5

3568
νυν
Now

3767
ουν
then,

3588
οι

1417
δύο
[2two

5207
υιοί
3sons

1473
σου
1your],

3588
οι
the ones

1096
γενόμενοί
born

1473
σοι
to you

1722
εν
in

1093
γη
the land

*
Αιγύπτω
of Egypt,

4253
προ
before

3588
του

1473
με
my

2064
ελθείν
coming

4314
προς
to

1473
σε
you

1519
εις
in

*
Αίγυπτον
Egypt,

1473-1510.2.6
εμοί εισιν
are mine,

*
Εφραίμ
Ephraim

2532
και
and

*
Μανασσή
Manasseh,

5613
ως
as

*
Ρουβήν
Reuben

2532
και
and

*
Συμεών
Simeon

1510.8.6
έσονταί
they shall be

1473
μοι
mine.
__________
48:6

3588-1161
τα δε
And the

1549
έκγονα
progeny,

3739
α
who

1437
εάν
ever

1080
γεννήσης
should be procreated

3326
μετά
after

3778
ταύτα
these

1473-1510.8.6
σοι έσονται
will be yours.

1909
επί
By

3588
τω
the

3686
ονόματι
name

3588
των

80-1473
αδελφών αυτών
of their brothers

2564
κληθήσονται
they shall be called

1722
εν
in

3588
τοις

1565
εκείνων
those

2819
κλήροις
lots.
__________
48:7

1473-1161
εγώ δε
But I,

2259
ηνίκα
when

2064
ηρχόμην
I came

1537
εκ
from

*
Μεσοποταμίας
Mesopotamia

3588
της

*
Συρίας
of Syria,

599
απέθανε
[3died

*
Ραχήλ
1Rachel

3588
η

3384-1473
μήτηρ σου
2your mother]

1722
εν
in

1093
γη
the land

*
Χαναάν
of Canaan

1448-1473
εγγίζοντός μου
at my approaching

2596
κατά
down by

3588
τον
the

2461.1
ιππόδρομον
course of the horses

*
Χαβραθά
of Habratha

3588
της
of the

1093
γης
land,

4253
προ
before

3588
του

2064
ελθείν
coming into

*
Εφραθά
Ephrath.

2532
και
And

2735.2
κατώρυξα
I buried

1473
αυτήν
her

1722
εν
in

3588
τη
the

3598
οδώ
way

3588
του
of the

2461.1
ιπποδρόμου
course of the horses —

3778
αύτη
this

1510.2.3
έστι
is

*
Βηθλεέμ
Beth-lehem.
__________
48:8

1492
ιδών
[3seeing

1161
δε
1And

*
Ισραήλ
2Israel]

3588
τους
the

5207
υιούς
sons

*
Ιωσήφ
of Joseph,

2036
είπε
said,

5100
τίνες
Who are

1473-3778
σοι ούτοι
these to you?
__________

48:9

2036
είπε
[3said

1161
δε
1And

*
Ιωσήφ
2Joseph]

3588
τω
to

3962-1473
πατρί αυτού
his father,

5207-1473
υιοί μου
[2my sons

1510.2.6
εισίν
1They are]

3739
ους
whom

1325
έδωκέ
[2gave

1473
μοι
3to me

3588
ο

2316
θεός
1God]

1778.2
ενταύθα
here.

2532
και
And

2036-
είπεν Ιακώβ
Jacob said,

4317
προσάγαγέ
Lead [2forward

1473
μοι
3to me

1473
αυτούς
1them]

2443
ίνα
that

2127
ευλογήσω
I may bless

1473
αυτούς
them.
__________
48:10

3588-1161
οι δε
And the

3788
οφθαλμοι
eyes

*
Ισραήλ
of Israel

925
εβαρύνθησαν
were weighed down

575
από
because of

3588
του

1094
γήρους
old age,

2532
και
and

3756
ουκ
he was not

1410
ηδύνατο
able

991
βλέπειν
to see.

2532
και
And

1448-1473
ήγγισεν αυτούς
they approached

4314
προς
to

1473
αυτόν
him,

2532
και
and

5368
εφίλησεν
he kissed

1473
αυτούς
them,

2532
και
and

4033.2
περιέλαβεν
embraced

1473
αυτούς
them.
__________
48:11

2532
και
And

2036-
είπεν Ισραήλ
Israel said

4314
προς
to

*
Ιωσήφ
Joseph,

2400
ιδού
Behold,

3588
του

4383-1473
προσώπου σου
[2of your face

3756-4732.1
ουκ εστερήθην
1I was not deprived];

2532
και
and

2400
ιδού
behold,

1166
έδειξέ
[2showed

1473
μοι
3to me

3588
ο

2316
θεός
1God]

2532
και

3588
το

4690-1473
σπέρμα σου
your seed.
__________
48:12

2532
και
And

1806
εξήγαγεν
[2led

1473
αυτούς
3them

*
Ιωσήφ
1Joseph]

1537
εκ
from

3588
των

1119-1473
γονάτων αυτού
his knees,

2532
και
and

4352
προσεκύνησαν
they did obeisance to

1473
αυτώ
him

1909
επί
with

4383
πρόσωπον
their face

1909
επί
upon

3588
της
the

1093
γης
ground.
__________
48:13

2983
λαβών
[3taking

1161
δε
1And

*
Ιωσήφ
2Joseph

3588
τους

1417
δύο
5two

5207
υιός
6sons

1473
αυτού
4his],

3588
τον

5037
τε
with

*
Εφραίμ
Ephraim

1722
εν
at

3588
τη
the

1188
δεξιά
right,

1537
εξ
[2from

710
αριστερών
3 the left

1161
δε
1but]

*
Ισραήλ
of Israel,

3588
τον

1161
δε
and

*
Μανασσή
Manasseh

1722
εν
at

3588
τη
the

710
αριστερά
left,

1537
εκ
[2from

1188
δεξιών
3 the right

1161
δε
1but]

*
Ισραήλ
of Israel,

2532
και
and

1448-1473
ήγγισεν αυτούς
he approached them

1473
αυτώ
to him.
__________


1 And it came to pass after these things, that one said to Joseph: 'Behold, thy father is sick.' And he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
 2 And one told Jacob, and said: 'Behold, thy son Joseph cometh unto thee.' And Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
 3 And Jacob said unto Joseph: 'God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
 4 and said unto me: Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a company of peoples; and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession.
 5 And now thy two sons, who were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh, even as Reuben and Simeon, shall be mine.
 6 And thy issue, that thou begettest after them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
 7 And as for me, when I came from Paddan, Rachel died unto me in the land of Canaan in the way, when there was still some way to come unto Ephrath; and I buried her there in the way to Ephrath - the same is Beth-lehem.'
 8 And Israel beheld Joseph's sons, and said: 'Who are these?'
 9 And Joseph said unto his father: 'They are my sons, whom God hath given me here.' And he said: 'Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.'
 10 Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them.
 11 And Israel said unto Joseph: 'I had not thought to see thy face; and, lo, God hath let me see thy seed also.'
 12 And Joseph brought them out from between his knees; and he fell down on his face to the earth.
 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him.
 14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the first-born.
 15 And he blessed Joseph, and said: 'The God before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God who hath been my shepherd all my life long unto this day,
 16 the angel who hath redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named in them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.'
 17 And when Joseph saw that his father was laying his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him, and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head.
 18 And Joseph said unto his father: 'Not so, my father, for this is the first-born; put thy right hand upon his head.'
 19 And his father refused, and said: 'I know it, my son, I know it; he also shall become a people, and he also shall be great; howbeit his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.'
 20 And he blessed them that day, saying: 'By thee shall Israel bless, saying: God make thee as Ephraim and as Manasseh.' And he set Ephraim before Manasseh.
 21 And Israel said unto Joseph: 'Behold, I die; but God will be with you, and bring you back unto the land of your fathers.
 22 Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.'

__________


Hebrew Transliteration

[בראשית] Bereshit 48

1 vay·hi a·cha·rei had·de·va·rim ha·'el·leh vai·yo·mer le·yo·v·sef hin·neh a·vi·cha cho·leh vai·yik·kach
et-she·nei va·nav im·mov et-me·na·sheh ve·'et-ef·ra·yim. 2 vai·yag·ged le·ya·'a·kov vai·yo·mer hin·neh bin·cha yo·v·sef ba e·lei·cha vai·yit·chaz·zek yis·ra·'el vai·ye·shev al-ham·mit·tah. 3 vai·yo·mer ya·'a·kov el-yo·v·sef el shad·dai nir·'ah-e·lai be·luz be·'e·retz ke·na·'an vay·va·rech o·ti. 4 vai·yo·mer e·lai hin·ni maf·re·cha ve·hir·bi·ti·cha u·ne·tat·ti·cha lik·hal am·mim ve·na·tat·ti et-ha·'a·retz haz·zot le·zar·'a·cha a·cha·rei·cha a·chuz·zat o·v·lam. 5 ve·'at·tah she·nei-va·nei·cha han·no·v·la·dim le·cha be·'e·retz mitz·ra·yim ad-bo·'i e·lei·cha mitz·ray·mah li-hem ef·ra·yim u·me·na·sheh kir·'u·ven ve·shim·'o·vn yih·yu-li. 6 u·mo·v·lad·te·cha
a·sher-ho·v·lad·ta a·cha·rei·hem le·cha yih·yu al shem a·chei·hem yik·ka·re·'u be·na·cha·la·tam. 7 va·'a·ni be·vo·'i mip·pad·dan me·tah a·lai ra·chel be·'e·retz ke·na·'an bad·de·rech be·'o·vd kiv·rat-e·retz la·vo ef·ra·tah va·'ek·be·re·ha sham be·de·rech ef·rat hi·v beit la·chem.

8 vai·yar· yis·ra·'el et-be·nei yo·v·sef vai·yo·mer
mi-el·leh. 9 vai·yo·mer yo·v·sef el-a·viv ba·nai hem a·sher-na·tan-li e·lo·him ba·zeh vai·yo·mar
ka·chem-na e·lai va·'a·va·ra·chem. 10 ve·'ei·nei yis·ra·'el ka·ve·du miz·zo·ken lo yu·chal lir·'o·vt vai·yag·gesh o·tam e·lav vai·yi·shak la·hem vay·chab·bek la·hem. 11 vai·yo·mer yis·ra·'el
el-yo·v·sef re·'oh fa·nei·cha lo fil·la·le·ti ve·hin·neh her·'ah o·ti e·lo·him gam et-zar·'e·cha. 12 vai·yo·v·tze yo·v·sef o·tam me·'im bir·kav vai·yish·ta·chu le·'ap·pav a·re·tzah. 13 vai·yik·kach yo·v·sef
et-she·nei·hem* et-ef·ra·yim bi·mi·nov mis·se·mol yis·ra·'el ve·'et-me·na·sheh vis·mo·lov mi·min yis·ra·'el vai·yag·gesh e·lav. 14 vai·yish·lach yis·ra·'el et-ye·mi·nov vai·ya·shet al-rosh ef·ra·yim ve·hu ha·tza·'ir ve·'et-se·mo·lov al-rosh me·na·sheh sik·kel et-ya·dav ki me·na·sheh hab·be·cho·vr.

15 vay·va·rech et-yo·v·sef vai·yo·mar ha·'e·lo·him a·sher hit·hal·le·chu a·vo·tai le·fa·nav av·ra·ham ve·yitz·chak ha·'e·lo·him ha·ro·'eh o·ti me·'o·v·di
ad-hai·yo·vm haz·zeh.

16 ham·mal·'ach hag·go·'el o·ti mik·kol-ra ye·va·rech et-han·ne·'a·rim ve·yik·ka·re va·hem she·mi ve·shem a·vo·tai av·ra·ham ve·yitz·chak ve·yid·gu la·rov be·ke·rev ha·'a·retz.

17 vai·yar· yo·v·sef ki-ya·shit a·viv yad-ye·mi·nov
al-rosh ef·ra·yim vai·ye·ra be·'ei·nav vai·yit·moch yad-a·viv le·ha·sir o·tah me·'al rosh-ef·ra·yim al-rosh me·na·sheh. 18 vai·yo·mer yo·v·sef el-a·viv lo-chen a·vi ki-zeh hab·be·chor sim ye·mi·ne·cha al-ro·shov. 19 vay·ma·'en a·viv vai·yo·mer ya·da'·ti ve·ni ya·da'·ti gam-hu yih·yeh-le·'am ve·gam-hu yig·dal ve·'u·lam a·chiv hak·ka·ton yig·dal mim·men·nu ve·zar·'ov yih·yeh me·lo-hag·go·v·yim.

20 vay·va·ra·chem bai·yo·vm ha·hu le·mo·vr be·cha ye·va·rech yis·ra·'el le·mor ye·sim·cha e·lo·him ke·'ef·ra·yim ve·chim·na·sheh vai·ya·sem et-ef·ra·yim lif·nei me·na·sheh.

21 vai·yo·mer yis·ra·'el el-yo·v·sef hin·neh a·no·chi met ve·ha·yah e·lo·him im·ma·chem ve·he·shiv et·chem el-e·retz a·vo·tei·chem. 22 va·'a·ni na·tat·ti le·cha she·chem a·chad al-a·chei·cha a·sher la·kach·ti mi·yad ha·'e·mo·ri be·char·bi u·ve·kash·ti. f

__________


Greek Transliteration

[ΓΕΝΕΣΙΣ] Genesis 48

1 egeneto de meta ta rēmata tauta kai apēggelē tō iōsēph oti o patēr sou enochleitai kai analabōn tous duo uious autou ton manassē kai ton ephraim ēlthen pros iakōb 2 apēggelē de tō iakōb legontes idou o uios sou iōsēph erchetai pros se kai enischusas israēl ekathisen epi tēn klinēn 3 kai eipen iakōb tō iōsēph o theos mou ōphthē moi en louza en gē chanaan kai eulogēsen me 4 kai eipen moi idou egō auξanō se kai plēthunō se kai poiēsō se eis sunagōgas ethnōn kai dōsō soi tēn gēn tautēn kai tō spermati sou meta se eis kataschesin aiōnion

5 nun oun oi duo uioi sou oi genomenoi soi en aiguptō pro tou me elthein pros se eis aigupton emoi eisin ephraim kai manassē ōs roubēn kai sumeōn esontai moi 6 ta de ekgona a ean gennēsēs meta tauta soi esontai epi tō onomati tōn adelphōn autōn klēthēsontai en tois ekeinōn klērois 7 egō de ēnika ērchomēn ek mesopotamias tēs surias apethanen rachēl ē mētēr sou en gē chanaan eggizontos mou kata ton ippodromon chabratha tēs gēs tou elthein ephratha kai katōruξa autēn en tē odō tou ippodromou autē estin baithleem

8 idōn de israēl tous uious iōsēph eipen tines soi outoi 9 eipen de iōsēph tō patri autou uioi mou eisin ous edōken moi o theos entautha kai eipen iakōb prosagage moi autous ina eulogēsō autous 10 oi de ophthalmoi israēl ebaruōpēsan apo tou gērous kai ouk ēdunato blepein kai ēggisen autous pros auton kai ephilēsen autous kai perielaben autous 11 kai eipen israēl pros iōsēph idou tou prosōpou sou ouk esterēthēn kai idou edeiξen moi o theos kai to sperma sou 12 kai eξēgagen iōsēph autous apo tōn gonatōn autou kai prosekunēsan autō epi prosōpon epi tēs gēs 13 labōn de iōsēph tous duo uious autou ton te ephraim en tē deξia eξ aristerōn de israēl ton de manassē en tē aristera ek deξiōn de israēl ēggisen autous autō 14 ekteinas de israēl tēn cheira tēn deξian epebalen epi tēn kephalēn ephraim outos de ēn o neōteros kai tēn aristeran epi tēn kephalēn manassē enangaξ tas cheiras

15 kai ēulogēsen autous kai eipen o theos ō euērestēsan oi pateres mou enantion autou abraam kai isaak o theos o trephōn me ek neotētos eōs tēs ēmeras tautēs 16 o aggelos o ruomenos me ek pantōn tōn kakōn eulogēsai ta paidia tauta kai epiklēthēsetai en autois to onoma mou kai to onoma tōn paterōn mou abraam kai isaak kai plēthuntheiēsan eis plēthos polu epi tēs gēs

17 idōn de iōsēph oti epebalen o patēr tēn deξian autou epi tēn kephalēn ephraim baru autō katephanē kai antelabeto iōsēph tēs cheiros tou patros autou aphelein autēn apo tēs kephalēs ephraim epi tēn kephalēn manassē 18 eipen de iōsēph tō patri autou ouch outōs pater outos gar o prōtotokos epithes tēn deξian sou epi tēn kephalēn autou 19 kai ouk ēthelēsen anga eipen oida teknon oida kai outos estai eis laon kai outos upsōthēsetai anga o adelphos autou o neōteros meizōn autou estai kai to sperma autou estai eis plēthos ethnōn

20 kai eulogēsen autous en tē ēmera ekeinē legōn en umin eulogēthēsetai israēl legontes poiēsai se o theos ōs ephraim kai ōs manassē kai ethēken ton ephraim emprosthen tou manassē

21 eipen de israēl tō iōsēph idou egō apothnēskō kai estai o theos meth' umōn kai apostrepsei umas eis tēn gēn tōn paterōn umōn 22 egō de didōmi soi sikima eξaireton uper tous adelphous sou ēn elabon ek cheiros amorraiōn en machaira mou kai toξō

__________

Genesis 48
[בראשית] Bereshit
[ΓΕΝΕΣΙΣ] Genesis


No comments:

Post a Comment